Salmi 107 ~ Salmos 107

picture

1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

2 C osí dicano i riscattati dall'Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell'avversario,

Dígan lo los redimidos del Señor, A quienes ha redimido de la mano del adversario,

3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.

Y los ha reunido de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.

4 E ssi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.

Vagaron por el desierto, por lugar desolado, No hallaron camino a ciudad habitada;

5 A ffamati e assetati, la vita veniva meno in loro.

Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

6 M a nella loro avversità gridarono all'Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;

Entonces en su angustia clamaron al Señor, Y El los libró de sus aflicciones;

7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.

Y los guió por camino recto, Para que fueran a una ciudad habitada.

8 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.

9 P oiché egli ha saziato l'anima assetata e ha ricolmato di beni l'anima affamata.

Porque El ha saciado al alma sedienta, Y ha llenado de bienes al alma hambrienta.

10 A ltri dimoravano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nell'afflizione e nelle catene.

Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, Prisioneros en miseria y en cadenas,

11 p erché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell'Altissimo;

Porque fueron rebeldes a las palabras de Dios Y despreciaron el consejo del Altísimo;

12 p er cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.

Humilló sus corazones con trabajos, Tropezaron y no hubo quien los socorriera.

13 M a nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.

Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones;

14 l i trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò i loro legami.

Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte Y rompió sus cadenas.

15 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.

16 p erché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.

Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro.

17 D egli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;

Por causa de sus caminos rebeldes, Y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.

18 e ssi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.

Su alma aborreció todo alimento, Y se acercaron hasta las puertas de la muerte.

19 m a nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.

Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones.

20 E gli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.

El envió Su palabra y los sanó Y los libró de la muerte.

21 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

Que ellos den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.

22 O ffrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.

Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y hablen de Sus obras con cantos de júbilo.

23 Q uelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.

Los que descienden al mar en naves Y hacen negocio sobre las grandes aguas,

24 v edono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.

Han visto las obras del Señor Y Sus maravillas en lo profundo.

25 P oiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.

Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso Que encrespó las olas del mar.

26 E ssi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l'angoscia.

Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, Sus almas se consumían por el mal.

27 B arcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.

Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia desapareció.

28 M a nella loro avversità gridano all'Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.

En su angustia clamaron al Señor Y El los sacó de sus aflicciones.

29 E gli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.

Cambió la tempestad en suave brisa Y las olas del mar se calmaron.

30 A l loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.

Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.

31 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;

Que den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.

32 l o esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.

Exáltenlo también en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.

33 E gli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d'acqua in luoghi aridi.

El convierte los ríos en desierto Y los manantiales en secadales;

34 l a terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.

La tierra fértil en salinas, Por la maldad de los que moran en ella.

35 E gli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d'acqua.

Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales;

36 L à egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.

En ella hace morar a los hambrientos, Para que establezcan una ciudad donde vivir,

37 V i seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.

Y siembren campos, planten viñas, Y recojan una cosecha abundante.

38 E gli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.

Los bendice también y se multiplican mucho, Y no disminuye su ganado.

39 M a poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l'oppressione, l'avversità e gli affanni.

Cuando son disminuidos y abatidos Por la opresión, la calamidad y la aflicción,

40 E gli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c'è via alcuna.

Vierte desprecio sobre los príncipes, Y los hace vagar por un lugar desolado sin camino.

41 M a solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.

Pero al pobre lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, Y multiplica sus familias como un rebaño.

42 G li uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.

Los rectos lo ven y se alegran, Pero a toda iniquidad se le cierra la boca.

43 C hi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell'Eterno.

¿Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, Y considere las bondades del Señor.