1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.
2 C osí dicano i riscattati dall'Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell'avversario,
Dígan lo los redimidos del Señor, A quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
Y los ha reunido de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
4 E ssi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
Vagaron por el desierto, por lugar desolado, No hallaron camino a ciudad habitada;
5 A ffamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6 M a nella loro avversità gridarono all'Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
Entonces en su angustia clamaron al Señor, Y El los libró de sus aflicciones;
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
Y los guió por camino recto, Para que fueran a una ciudad habitada.
8 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 P oiché egli ha saziato l'anima assetata e ha ricolmato di beni l'anima affamata.
Porque El ha saciado al alma sedienta, Y ha llenado de bienes al alma hambrienta.
10 A ltri dimoravano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nell'afflizione e nelle catene.
Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, Prisioneros en miseria y en cadenas,
11 p erché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell'Altissimo;
Porque fueron rebeldes a las palabras de Dios Y despreciaron el consejo del Altísimo;
12 p er cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
Humilló sus corazones con trabajos, Tropezaron y no hubo quien los socorriera.
13 M a nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones;
14 l i trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò i loro legami.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte Y rompió sus cadenas.
15 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 p erché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro.
17 D egli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
Por causa de sus caminos rebeldes, Y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.
18 e ssi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
Su alma aborreció todo alimento, Y se acercaron hasta las puertas de la muerte.
19 m a nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones.
20 E gli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
El envió Su palabra y los sanó Y los libró de la muerte.
21 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
Que ellos den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 O ffrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y hablen de Sus obras con cantos de júbilo.
23 Q uelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
Los que descienden al mar en naves Y hacen negocio sobre las grandes aguas,
24 v edono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
Han visto las obras del Señor Y Sus maravillas en lo profundo.
25 P oiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso Que encrespó las olas del mar.
26 E ssi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l'angoscia.
Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, Sus almas se consumían por el mal.
27 B arcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia desapareció.
28 M a nella loro avversità gridano all'Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
En su angustia clamaron al Señor Y El los sacó de sus aflicciones.
29 E gli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
Cambió la tempestad en suave brisa Y las olas del mar se calmaron.
30 A l loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.
31 C elebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
Que den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 l o esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
Exáltenlo también en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 E gli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d'acqua in luoghi aridi.
El convierte los ríos en desierto Y los manantiales en secadales;
34 l a terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
La tierra fértil en salinas, Por la maldad de los que moran en ella.
35 E gli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d'acqua.
Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales;
36 L à egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
En ella hace morar a los hambrientos, Para que establezcan una ciudad donde vivir,
37 V i seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
Y siembren campos, planten viñas, Y recojan una cosecha abundante.
38 E gli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
Los bendice también y se multiplican mucho, Y no disminuye su ganado.
39 M a poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l'oppressione, l'avversità e gli affanni.
Cuando son disminuidos y abatidos Por la opresión, la calamidad y la aflicción,
40 E gli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c'è via alcuna.
Vierte desprecio sobre los príncipes, Y los hace vagar por un lugar desolado sin camino.
41 M a solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
Pero al pobre lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, Y multiplica sus familias como un rebaño.
42 G li uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero a toda iniquidad se le cierra la boca.
43 C hi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell'Eterno.
¿Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, Y considere las bondades del Señor.