Salmi 77 ~ Salmos 77

picture

1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

Mi voz se eleva a Dios, y a El clamaré; Mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.

2 N el giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

En el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada.

3 M i ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)

4 T u mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

Has mantenido abiertos mis párpados; Estoy tan turbado que no puedo hablar.

5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

He pensado en los días pasados, En los años antiguos.

6 D urante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

De noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga:

7 M i rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

¿Rechazará el Señor para siempre ? ¿No mostrará más Su favor ?

8 E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

¿Ha cesado para siempre Su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre Su promesa ?

9 H a DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

¿Ha olvidado Dios tener piedad, O ha retirado con Su ira Su compasión ? (Selah)

10 I o ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

Entonces dije: “Este es mi dolor: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.”

11 R icorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

Me acordaré de las obras del Señor; Ciertamente me acordaré de Tus maravillas antiguas.

12 m editerò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

Meditaré en toda Tu obra, Y reflexionaré en Tus hechos.

13 O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

Santo es, oh Dios, Tu camino; ¿Qué dios hay grande como nuestro Dios ?

14 T u sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

Tú eres el Dios que hace maravillas, Has hecho conocer Tu poder entre los pueblos.

15 C ol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

Con Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)

16 L e acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron.

17 L e nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

Derramaron aguas las nubes, Tronaron los nubarrones, También Tus saetas centellearon por todos lados.

18 I l fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

La voz de Tu trueno estaba en el torbellino, Los relámpagos iluminaron al mundo, La tierra se estremeció y tembló.

19 A pristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

En el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.

20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.