1 T i scongiuro dunque davanti a Dio e al Signore Gesú Cristo, che ha da giudicare i vivi e i morti, nella sua apparizione e nel suo regno:
En la presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, por Su manifestación y por Su reino te encargo solemnemente:
2 p redica la parola, insisti a tempo e fuor di tempo, riprendi, rimprovera, esorta con ogni pazienza e dottrina.
Predica la palabra. Insiste a tiempo y fuera de tiempo. Amonesta, reprende, exhorta con mucha (toda) paciencia e instrucción.
3 V errà il tempo, infatti, in cui non sopporteranno la sana dottrina ma, per prurito di udire, si accumuleranno maestri secondo le loro proprie voglie
Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, conforme a sus propios deseos, acumularán para sí maestros,
4 e distoglieranno le orecchie dalla verità per rivolgersi alle favole.
y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a los mitos (a las fábulas).
5 M a tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa' l'opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero.
Pero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio.
6 Q uanto a me, sto per essere offerto in libagione, e il tempo della mia dipartita è vicino.
Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.
7 H o combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho serbato la fede.
He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.
8 P er il resto, mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno, e non solo a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.
En el futuro me está reservada la corona de justicia que el Señor, el Juez justo, me entregará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman Su venida (manifestación). Instrucciones Personales
9 C erca di venire presto da me,
Procura venir a verme pronto,
10 p erché Dema mi ha lasciato, avendo amato il mondo presente, e se n'è andato a Tessalonica; Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.
pues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia.
11 S oltanto Luca è con me, prendi Marco e conducilo con te, perché mi è molto utile nel ministero.
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.
12 T ichico invece l'ho mandato a Efeso.
Pero a Tíquico lo envié a Efeso.
13 Q uando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troade presso Carpo e i libri, soprattutto le pergamene.
Cuando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
14 A lessandro, il ramaio, mi ha fatto molto male; gli renda il Signore secondo le sue opere.
Alejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos.
15 G uardatene anche tu, perché si è opposto grandemente alle nostre parole.
Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza (nuestras palabras).
16 N ella mia prima difesa nessuno è stato al mio fianco, ma mi hanno tutti abbandonato; questo non venga loro imputato.
En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta.
17 I l Signore però mi è stato vicino e mi ha fortificato, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a compimento e tutti i gentili l'udissero; ed io sono stato liberato dalle fauci del leone.
Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los Gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león.
18 I l Signore mi libererà ancora da ogni opera malvagia e mi salverà fino a portarmi nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
El Señor me librará de toda obra mala y me traerá a salvo a Su reino celestial. A El sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y Bendición
19 S aluta Priscilla e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
Saluda a Prisca (Priscila) y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
20 E rasto è rimasto a Corinto, ma ho lasciato Trofimo infermo a Mileto.
Erasto se quedó en Corinto, pero a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.
21 C erca di venire prima dell'inverno. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli ti salutano.
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 I l Signore Gesú Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen.
El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con ustedes.