Tito 3 ~ Tito 3

picture

1 R icorda loro di essere sottomessi ai magistrati e alle autorità, di essere ubbidienti, pronti ad ogni opera buona,

Recuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra.

2 d i non dire male di alcuno, di essere pacifici e miti, mostrando grande gentilezza verso tutti gli uomini,

Que no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.

3 A nche noi infatti un tempo eravamo insensati, ribelli, erranti, schiavi di varie concupiscenze e voluttà, vivendo nella cattiveria e nell'invidia, odiosi e odiandoci gli uni gli altri.

Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.

4 M a quando apparvero la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini

Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y Su amor hacia la humanidad,

5 e gli ci ha salvati non per mezzo di opere giuste che noi avessimo fatto, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo,

El nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a Su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,

6 c he egli ha copiosamente sparso su di noi, per mezzo di Gesú Cristo, nostro Salvatore,

que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,

7 a ffinché, giustificati per la sua grazia, fossimo fatti eredi della vita eterna, secondo la speranza che abbiamo.

para que justificados por Su gracia fuéramos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.

8 S icura è questa parola, e voglio che tu affermi con forza queste cose, affinché quelli che hanno creduto in Dio abbiano cura di applicarsi a opere buone. Queste sono le cose buone e utili agli uomini.

Palabra fiel es ésta; y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza (confianza), para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.

9 M a evita le discussioni stolte, le genealogie, le contese e le dispute intorno alla legge, perché sono inutili e vane.

Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son sin provecho y sin valor.

10 E vita l'uomo settario, dopo una prima e una seconda ammonizione,

Al hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, recházalo,

11 s apendo che un tale è pervertito e pecca, condannandosi da se stesso.

sabiendo que el tal es perverso y está pecando, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones Finales y Bendición

12 Q uando ti avrò mandato Artema o Tichico, fa' di tutto per venire da me a Nicopoli, perché ho deciso di passare l'inverno lì.

Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a verme en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.

13 P rovvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista della legge, e di Apollo, affinché non manchi loro nulla.

Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.

14 O r imparino anche i nostri a dedicarsi a buone opere per i bisogni urgenti, affinché non siano senza frutto.

Y que los nuestros aprendan a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.

15 T utti quelli che sono con me ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi. Amen.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos ustedes.