1 R emind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
Recuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra.
2 t o speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
Que no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.
3 F or we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.
4 B ut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y Su amor hacia la humanidad,
5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
El nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a Su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,
6 w hom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
7 t hat having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
para que justificados por Su gracia fuéramos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 T his is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension
Palabra fiel es ésta; y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza (confianza), para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
9 B ut avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son sin provecho y sin valor.
10 R eject a divisive man after the first and second admonition,
Al hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, recházalo,
11 k nowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages
sabiendo que el tal es perverso y está pecando, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones Finales y Bendición
12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a verme en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 S end Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.
14 A nd let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell
Y que los nuestros aprendan a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.
15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos ustedes.