1 T hen Bildad the Shuhite answered and said:
Entonces respondió Bildad, el Suhita:
2 “ How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
“¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
3 D oes God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
¿Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?
4 I f your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
Si tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.
5 I f you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,
6 I f you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
Si fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.
7 T hough your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
8 “ For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
9 F or we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 W ill they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
¿No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?
11 “ Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
12 W hile it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
Estando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
13 S o are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,
14 W hose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.
Porque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.
15 H e leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.
16 H e grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
Crece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.
17 H is roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.
18 I f he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Si lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’
19 “ Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
Este es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.
20 B ehold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.
21 H e will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
Aún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.
22 T hose who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”