Numbers 13 ~ Números 13

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

Entonces el Señor habló a Moisés:

2 Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.”

“Tú mismo envía hombres a fin de que reconozcan la tierra de Canaán, que voy a dar a los Israelitas. Enviarás un hombre de cada una de las tribus de sus padres, cada uno de ellos jefe entre ellos.”

3 S o Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the children of Israel.

Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, al mandato del Señor; todos aquellos hombres eran jefes de los Israelitas.

4 N ow these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

Y éstos eran sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur;

5 f rom the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

de la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori;

6 f rom the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;

7 f rom the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

de la tribu de Isacar, Igal, hijo de José;

8 f rom the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

de la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun;

9 f rom the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

de la tribu de Benjamín, Palti, hijo de Rafú;

10 f rom the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

de la tribu de Zabulón, Gadiel, hijo de Sodi;

11 f rom the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

de la tribu de los hijos de José y de la tribu de Manasés, Gadi, hijo de Susi;

12 f rom the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

de la tribu de Dan, Amiel, hijo de Gemali;

13 f rom the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

de la tribu de Aser, Setur, hijo de Micael;

14 f rom the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi;

15 f rom the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui.

16 T hese are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

17 T hen Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way into the South, and go up to the mountains,

Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: “Suban allá, al Neguev (región del sur); después suban a la región montañosa.

18 a nd see what the land is like: whether the people who dwell in it are strong or weak, few or many;

Vean cómo es la tierra, y si la gente que habita en ella es fuerte o débil, si son pocos o muchos;

19 w hether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds;

y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;

20 w hether the land is rich or poor; and whether there are forests there or not. Be of good courage. And bring some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes.

y cómo es el terreno, si fértil o estéril. ¿Hay allí árboles o no? Procuren obtener algo del fruto de la tierra.” Aquel tiempo era el tiempo de las primeras uvas maduras.

21 S o they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.

Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo Hamat.

22 A nd they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

Y subieron por el Neguev, y llegaron hasta Hebrón, donde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, los descendientes de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes que Zoán en Egipto.

23 T hen they came to the Valley of Eshcol, and there cut down a branch with one cluster of grapes; they carried it between two of them on a pole. They also brought some of the pomegranates and figs.

Y llegaron hasta el Valle de Escol (del Racimo) y de allí cortaron un sarmiento con un solo racimo de uvas; y lo llevaban en un palo entre dos hombres, con algunas de las granadas y de los higos.

24 T he place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there.

A aquel lugar se le llamó Valle de Escol por razón del racimo que los Israelitas cortaron allí.

25 A nd they returned from spying out the land after forty days.

Y volvieron de reconocer la tierra después de cuarenta días,

26 N ow they departed and came back to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel in the Wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

y fueron y se presentaron a Moisés, a Aarón, y a toda la congregación de los Israelitas en el desierto de Parán, en Cades; y les dieron un informe a ellos y a toda la congregación, y les enseñaron el fruto de la tierra.

27 T hen they told him, and said: “We went to the land where you sent us. It truly flows with milk and honey, and this is its fruit.

Y le contaron a Moisés, y le dijeron: “Fuimos a la tierra adonde nos enviaste; ciertamente mana leche y miel, y éste es el fruto de ella.

28 N evertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.

Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.

29 T he Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along the banks of the Jordan.”

Amalec habita en la tierra del Neguev, y los Hititas, los Jebuseos y los Amorreos habitan en la región montañosa, y los Cananeos habitan junto al mar y a la ribera del Jordán.”

30 T hen Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.”

Entonces Caleb calmó al pueblo delante de Moisés, y dijo: “Debemos ciertamente subir y tomar posesión de ella, porque sin duda la conquistaremos.”

31 B ut the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”

Pero los hombres que habían subido con él dijeron: “No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros.”

32 A nd they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature.

Y dieron un mal informe a los Israelitas de la tierra que habían reconocido, diciendo: “La tierra por la que hemos ido para reconocerla es una tierra que devora a sus habitantes, y toda la gente que vimos en ella son hombres de gran estatura.

33 T here we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”

Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos.”