John 15 ~ Juan 15

picture

1 I am the true vine, and My Father is the vinedresser.

“Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.

2 E very branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.

Todo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

3 Y ou are already clean because of the word which I have spoken to you.

Ustedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.

4 A bide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.

Permanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco ustedes si no permanecen en Mí.

5 I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.

Yo soy la vid, ustedes los sarmientos; el que permanece en Mí y Yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de Mí nada pueden hacer.

6 I f anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.

Si alguien no permanece en Mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.

7 I f you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.

Si permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.

8 B y this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples. Love and Joy Perfected

En esto es glorificado Mi Padre, en que den mucho fruto, y así prueben que son Mis discípulos.

9 As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.

Como el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

10 I f you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.

Si guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor.

11 These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.

Estas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.

12 T his is My commandment, that you love one another as I have loved you.

Este es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.

13 G reater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.

Nadie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.

14 Y ou are My friends if you do whatever I command you.

Ustedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.

15 N o longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.

Ya no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero los he llamado amigos, porque les he dado a conocer todo lo que he oído de Mi Padre.

16 Y ou did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.

Ustedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.

17 T hese things I command you, that you love one another. The World’s Hatred

Esto les mando: que se amen los unos a los otros.

18 If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.

“Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.

19 I f you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.

Si ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.

20 R emember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.

Acuérdense de la palabra que Yo les dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor.’ Si Me persiguieron a Mí, también los perseguirán a ustedes; si guardaron Mi palabra, también guardarán la de ustedes.

21 B ut all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.

Pero todo eso les harán por causa de Mi nombre, porque no conocen a Aquél que Me envió.

22 I f I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.

Si Yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado (culpa), pero ahora no tienen excusa por su pecado.

23 H e who hates Me hates My Father also.

El que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre.

24 I f I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.

Si Yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado (culpa); pero ahora las han visto, y Me han odiado a Mí y también a Mi Padre.

25 B ut this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’ The Coming Rejection

Pero ellos han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su Ley: ‘ Me odiaron sin causa.’

26 But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.

“Cuando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de Mí,

27 A nd you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.

y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.