1 “ My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.
2 A re not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.
3 “ Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?
4 F or You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.
5 H e who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 “ But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
7 M y eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.
8 U pright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 Y et the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.
10 “ But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.
11 M y days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.
12 T hey change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.
13 I f I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
14 I f I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’
15 W here then is my hope? As for my hope, who can see it?
¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 W ill they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”