1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.
2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.
3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.
5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.
10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.
11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.
12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.
13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’
15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”