Mark 7 ~ Marcos 7

picture

1 T hen came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El;

2 A nd when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

y vieron que algunos de Sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar.

3 F or the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

(Porque los Fariseos y todos los Judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos.

4 A nd when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

Cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observar las, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.)

5 T hen the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?

Así que los Fariseos y los escribas Le preguntaron: “¿Por qué Tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas ?”

6 H e answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

Jesús les respondió: “Bien profetizó Isaías de ustedes, hipócritas, como está escrito: ‘ Este pueblo con los labios Me honra, pero su corazon esta muy lejos de Mi.

7 H owbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

‘ Mas en vano Me rinden culto, enseñando como doctrinas preceptos de hombres.’

8 F or laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.

Dejando el mandamiento de Dios, ustedes se aferran a la tradición de los hombres.”

9 A nd he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

También les decía: “Astutamente ustedes violan el mandamiento de Dios para guardar su tradición.

10 F or Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:

Porque Moisés dijo: ‘ Honra a tu padre y a tu madre ’; y: ‘ El que hable mal de su padre o de su madre, que muera.’

11 B ut ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.

“Pero ustedes dicen: ‘Si un hombre dice al padre o a la madre: “Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios )’”,

12 A nd ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;

ya no le dejan hacer nada en favor de su padre o de su madre;

13 m aking the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.

invalidando así la palabra de Dios por la tradición de ustedes, la cual han transmitido, y hacen muchas cosas semejantes a éstas.”

14 A nd when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

Llamando de nuevo a la multitud, Jesús les decía: “Escuchen todos lo que les digo y entiendan:

15 T here is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.

no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre.

16 I f any man have ears to hear, let him hear.

Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.”

17 A nd when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

Cuando Jesús dejó a la multitud y entró en casa, Sus discípulos Le preguntaron acerca de la parábola.

18 A nd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;

“¿También ustedes son tan faltos de entendimiento?” les dijo. “¿No comprenden que todo lo que de afuera entra al hombre no lo puede contaminar,

19 b ecause it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?

porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina ?” Jesús declaró así limpios todos los alimentos.

20 A nd he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.

También decía: “Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.

21 F or from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,

22 t hefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

23 a ll these evil things come from within, and defile the man.

Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre.” La Mujer Sirofenicia

24 A nd from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

Levantándose de allí, Jesús se fue a la región de Tiro, y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido;

25 F or a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a Sus pies.

26 t he woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

La mujer era Gentil, Sirofenicia de nacimiento; y Le rogaba que echara al demonio fuera de su hija.

27 B ut Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it unto the dogs.

Y Jesús le decía: “Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.”

28 A nd she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children’s crumbs.

“Es cierto, Señor,” le dijo ella; “pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.”

29 A nd he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.

Jesús le dijo: “Por esta respuesta, vete; ya el demonio ha salido de tu hija.”

30 A nd when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.

Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido. Curación de un Sordomudo

31 A nd again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

Volviendo Jesús a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis.

32 A nd they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

Y Le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y Le rogaron que pusiera la mano sobre él.

33 A nd he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva;

34 a nd looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo: “¡Effatá!” esto es, “¡Abrete!”

35 A nd straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.

Al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad.

36 A nd he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban.

37 a nd were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

Y estaban asombrados en gran manera, y decían: “Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar.”