Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 P raise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

Silencio habrá delante de Ti, y alabanza en Sion, oh Dios. A Ti se cumplirá el voto.

2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

¡Oh Tú, que escuchas la oración! Hasta Ti viene todo hombre.

3 I niquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

Las iniquidades prevalecen contra mí, Pero nuestras transgresiones Tú las perdonas.

4 B lessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

Cuán bienaventurado es aquel que Tú escoges, y acercas a Ti, Para que more en Tus atrios. Seremos saciados con el bien de Tu casa, Tu santo templo.

5 B y terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

Con grandes prodigios nos respondes en justicia, Oh Dios de nuestra salvación, Tú eres la confianza de todos los términos de la tierra y del más lejano mar;

6 w hich by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

El que afirma los montes con Su poder, Ceñido de potencia;

7 w hich stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

El que calma el rugido de los mares, El estruendo de las olas, Y el tumulto de los pueblos.

8 T hey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Por eso los que moran en los confines de la tierra temen Tus obras, Tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.

9 T hou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

Tú visitas la tierra y la riegas en abundancia, En gran manera la enriqueces. El río de Dios rebosa de agua; Tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.

10 T hou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

Riegas sus surcos abundantemente, Allanas sus camellones, La ablandas con lluvias, Bendices sus renuevos.

11 T hou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Tú has coronado el año con Tus bienes, Y Tus huellas destilan grasa.

12 T hey drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

Destilan los pastos del desierto, Y los collados se adornan de alegría.

13 T he pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

Las praderas se visten de rebaños, Y los valles se cubren de grano; Dan voces de júbilo, sí, cantan.