1 P raise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
Silencio habrá delante de Ti, y alabanza en Sion, oh Dios. A Ti se cumplirá el voto.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
¡Oh Tú, que escuchas la oración! Hasta Ti viene todo hombre.
3 I niquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
Las iniquidades prevalecen contra mí, Pero nuestras transgresiones Tú las perdonas.
4 B lessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
Cuán bienaventurado es aquel que Tú escoges, y acercas a Ti, Para que more en Tus atrios. Seremos saciados con el bien de Tu casa, Tu santo templo.
5 B y terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. …
Con grandes prodigios nos respondes en justicia, Oh Dios de nuestra salvación, Tú eres la confianza de todos los términos de la tierra y del más lejano mar;
6 W ho by his strength established the mountains, being girded with power;
El que afirma los montes con Su poder, Ceñido de potencia;
7 W ho stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
El que calma el rugido de los mares, El estruendo de las olas, Y el tumulto de los pueblos.
8 A nd they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Por eso los que moran en los confines de la tierra temen Tus obras, Tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.
9 T hou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
Tú visitas la tierra y la riegas en abundancia, En gran manera la enriqueces. El río de Dios rebosa de agua; Tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.
10 T hou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Riegas sus surcos abundantemente, Allanas sus camellones, La ablandas con lluvias, Bendices sus renuevos.
11 T hou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
Tú has coronado el año con Tus bienes, Y Tus huellas destilan grasa.
12 T hey drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
Destilan los pastos del desierto, Y los collados se adornan de alegría.
13 T he meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
Las praderas se visten de rebaños, Y los valles se cubren de grano; Dan voces de júbilo, sí, cantan.