1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 A nd it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

Cuando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

2 A nd the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.

El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

3 A nd his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

4 T hen all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,

Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

5 a nd said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.

y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

6 A nd the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.

Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

7 A nd Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

8 A ccording to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.

Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

9 A nd now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.

Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

10 A nd Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.

Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

11 A nd he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;

Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

12 a nd that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.

El rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

13 A nd he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.

También tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

14 A nd your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.

Les tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

15 A nd he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.

De su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

16 A nd he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.

Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

17 H e will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.

De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

18 A nd ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.

Ese día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

19 A nd the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

20 t hat we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.

a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.

Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

22 A nd Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”