1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 A nd it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

Aconteció que habiendo Samuel envejecido, puso a sus hijos por jueces sobre Israel.

2 A nd the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.

Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; y eran jueces en Beerseba.

3 A nd his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

Pero no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se volvieron tras la avaricia, dejándose sobornar y pervirtiendo el derecho.

4 T hen all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,

Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Ramá para ver a Samuel,

5 a nd said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.

y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no andan en tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones.

6 A nd the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.

Pero no agradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró a Jehová.

7 A nd Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

Y dijo Jehová a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te digan; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.

8 A ccording to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.

Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, dejándome a mí y sirviendo a dioses ajenos, así hacen también contigo.

9 A nd now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.

Ahora, pues, oye su voz; mas protesta solemnemente contra ellos, y muéstrales cómo les tratará el rey que reinará sobre ellos.

10 A nd Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.

Y refirió Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.

11 A nd he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;

Dijo, pues: Así hará el rey que reinará sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro;

12 a nd that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.

y nombrará para sí jefes de miles y jefes de cincuentenas; los pondrá asimismo a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.

13 A nd he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.

Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras y amasadoras.

14 A nd your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.

Asimismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, y los dará a sus siervos.

15 A nd he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.

Diezmará vuestro grano y vuestras viñas, para dar a sus oficiales y a sus siervos.

16 A nd he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.

Tomará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

17 H e will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.

Diezmará también vuestros rebaños, y seréis sus siervos.

18 A nd ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.

Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os responderá en aquel día.

19 A nd the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,

Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel, y dijo: No, sino que habrá rey sobre nosotros;

20 t hat we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.

y nosotros seremos también como todas las naciones, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.

Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos de Jehová.

22 A nd Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.

Y Jehová dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a vuestra ciudad.