1 A nd God spoke all these words, saying,
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:
2 I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.
3 T hou shalt have no other gods before me.
No tendrás dioses ajenos delante de mí.
4 T hou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
No te harás imagen, ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
5 t hou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth of them that hate me,
No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen,
6 a nd shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
y hago misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos.
7 T hou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
8 R emember the sabbath day to hallow it.
Acuérdate del día de reposo para santificarlo.
9 S ix days shalt thou labour, and do all thy work;
Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
10 b ut the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.
mas el séptimo día es reposo para Jehová tu Dios; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas.
11 F or in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar, y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, Jehová bendijo el día de reposo y lo santificó.
12 H onour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
13 T hou shalt not kill.
No matarás.
14 T hou shalt not commit adultery.
No cometerás adulterio.
15 T hou shalt not steal.
No hurtarás.
16 T hou shalt not bear false witness against thy neighbour.
No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
17 T hou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.
No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo. El terror del pueblo (Dt. 5. 22-33)
18 A nd all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw, they trembled, and stood afar off,
Todo el pueblo observaba el estruendo y los relámpagos, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.
19 a nd said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, y nosotros oiremos; pero no hable Dios con nosotros, para que no muramos.
20 A nd Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; porque para probaros vino Dios, y para que su temor esté delante de vosotros, para que no pequéis.
21 A nd the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
Entonces el pueblo estuvo a lo lejos, y Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios.
22 A nd Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.
Y Jehová dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.
23 Y e shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.
24 A n altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.
Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; en todo lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré a ti y te bendeciré.
25 A nd if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.
Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares herramienta sobre él, lo profanarás.
26 N either shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
No subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra junto a él.