1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 M e hath he led, and brought into darkness, and not into light.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 S urely against me hath he turned again and again his hand all the day.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 M y flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 H e hath built against me, and encompassed with gall and toil.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 H e hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 H e hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 E ven when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 H e hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 H e is unto me a bear lying in wait, a lion in secret places.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 H e hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 H e hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 H e hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 H e hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 H e hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 A nd thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 A nd I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 R emember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 M y soul hath constantly in remembrance, and is humbled in me.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 I t is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 t hey are new every morning: great is thy faithfulness.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 J ehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 J ehovah is good unto them that wait for him, to the soul seeketh him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 I t is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 I t is good for a man that he bear the yoke in his youth:
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 H e sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 h e putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 h e giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 F or the Lord will not cast off for ever;
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 b ut if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 f or he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 T o crush under foot all the prisoners of the earth,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 t o turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 t o wrong a man in his cause,—will not the Lord see it?
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 W ho is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 O ut of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 W herefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 L et us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 L et us lift up our heart with hands unto God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 W e have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 T hou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 T hou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 T hou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 A ll our enemies have opened their mouth against us.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 F ear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 M ine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 M ine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 t ill Jehovah look down and behold from the heavens.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 M ine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 T hey that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 T hey have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 W aters streamed over my head; I said, I am cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 T hou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 T hou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 L ord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 J ehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 T hou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 T hou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 t he lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 B ehold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 R ender unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 g ive them obduracy of heart, thy curse unto them;
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 p ursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.