1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 И здигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 О бгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 З апъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 & lt;Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 Б лаг е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 З ащото Господ не отхвърля до века.
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 Д а се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 О кото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 П риближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Д умите на ония, които се подигат против мене цял ден.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Щ е им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.