2 Йоаново 1 ~ 2 Juan 1

picture

1 О т Презвитера до избраната госпожа и до чадата й, които аз наистина любя, (и не само аз, но и всички, които са познали истината).

El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en la verdad; y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad,

2 з аради истината, която пребъдва в нас, и ще бъде с нас до века,

a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros:

3 б лагодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от Исуса Христа, Сина на Отца, в истина и любов.

Sea con vosotros gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor. Permaneced en la doctrina de Cristo

4 М ного се възрадвах, че намерих някои от чадата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.

Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre.

5 И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тая, която имахме отначало; Да любим един другиго.

Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.

6 И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тая е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.

Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: que andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio.

7 З ащото много измамници излязоха в света, които не изповядват дохождането на Исуса Христа в плът. Такъв човек е измамник и антихрист.

Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo.

8 В нимавайте на себе си, да не изгубите онова, което сте изработили, но да получите пълна награда.

Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino que recibáis galardón completo.

9 Н икой, който върви напред, и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; тоя, който пребъдва в учението, той има и Отца и Сина.

Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ése sí tiene al Padre y al Hijo.

10 А ко някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, и не го поздравявайте,

Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis:!! Bienvenido!

11 з ащото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

Porque el que le dice:!! Bienvenido! participa en sus malas obras. Espero ir a vosotros

12 И мам много да ви пиша, но не искам <да пиша> с книга и мастило, обаче надявам се да дойда при вас, и уста с уста да се разговорим, за да бъде радостта ви пълна.

Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido.

13 П оздравяват те чадата на твоята избрана сестра.

Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. Amén.