1 ( По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Escucha, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
2 В нимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Está atento, y respóndeme; Clamo en mi oración, y me conmuevo,
3 П оради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque sobre mí echaron iniquidad, Y con furor me persiguen.
4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Mi corazón está dolorido dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 С трах и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
6 И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Y dije:!! Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
7 Е то, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
Ciertamente huiría lejos; Moraría en el desierto. Selah
8 Щ ях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Me apresuraría a escapar Del viento borrascoso, de la tempestad.
9 О пропасти <ги>, Господи, и раздели съвета {Еврейски: Езика.} им; Защото видях насилие и разпри в града.
Destrúyelos, oh Señor; confunde la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Д енем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Día y noche la rodean sobre sus muros, E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Н ечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Maldad hay en medio de ella, Y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.
12 П онеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él;
13 Н о ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
Sino tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar;
14 З аедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, Y andábamos en amistad en la casa de Dios.
15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им <има> злодейство.
Que la muerte les sorprenda; Desciendan vivos al Seol, Porque hay maldades en sus moradas, en medio de ellos.
16 Н о аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
En cuanto a mí, a Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
17 В ечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Tarde y mañana y a mediodía oraré y clamaré, Y él oirá mi voz.
18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
El redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, Aunque contra mí haya muchos.
19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). <Ще съкруши човеците>, които неизменимо {Еврейски: Нямат изменения и.} Не се боят от Бога.
Dios oirá, y los quebrantará luego, El que permanece desde la antig: uedad; Por cuanto no cambian, Ni temen a Dios. Selah
20 В секи един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Extendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.
21 У стата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Los dichos de su boca son más blandos que mantequilla, Pero guerra hay en su corazón; Suaviza sus palabras más que el aceite, Mas ellas son espadas desnudas.
22 В ъзложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
23 Н о Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días; Pero yo en ti confiaré. Oración de confianza Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.