詩 篇 55 ~ Salmos 55

picture

1 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 !

Escucha, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.

2 你 側 耳 聽 我 , 應 允 我 。 我 哀 歎 不 安 , 發 聲 唉 哼 ,

Está atento, y respóndeme; Clamo en mi oración, y me conmuevo,

3 因 仇 敵 的 聲 音 , 惡 人 的 欺 壓 ; 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 , 發 怒 氣 逼 迫 我 。

A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque sobre mí echaron iniquidad, Y con furor me persiguen.

4 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。

Mi corazón está dolorido dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

5 懼 戰 兢 歸 到 我 身 ; 驚 恐 漫 過 了 我 。

Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.

6 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。

Y dije:!! Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.

7 必 遠 遊 , 宿 在 曠 野 。 ( 細 拉 )

Ciertamente huiría lejos; Moraría en el desierto. Selah

8 必 速 速 逃 到 避 所 , 脫 離 狂 風 暴 雨 。

Me apresuraría a escapar Del viento borrascoso, de la tempestad.

9 啊 , 求 你 吞 滅 他 們 , 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。

Destrúyelos, oh Señor; confunde la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

10 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 ; 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。

Día y noche la rodean sobre sus muros, E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

11 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。

Maldad hay en medio de ella, Y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.

12 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 , 若 是 仇 敵 , 還 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。

Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él;

13 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !

Sino tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar;

14 們 素 常 彼 此 談 論 , 以 為 甘 甜 ; 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行 。

Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, Y andábamos en amistad en la casa de Dios.

15 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 ! 願 他 們 活 活 地 下 入 陰 間 ! 因 為 他 們 的 住 處 , 他 們 的 心 中 , 都 是 邪 惡 。

Que la muerte les sorprenda; Desciendan vivos al Seol, Porque hay maldades en sus moradas, en medio de ellos.

16 於 我 , 我 要 求 告 神 ; 耶 和 華 必 拯 救 我 。

En cuanto a mí, a Dios clamaré; Y Jehová me salvará.

17 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 聲 悲 歎 ; 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。

Tarde y mañana y a mediodía oraré y clamaré, Y él oirá mi voz.

18 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。

El redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, Aunque contra mí haya muchos.

19 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人 , 從 太 古 常 存 的 神 必 聽 見 而 苦 待 他 。

Dios oirá, y los quebrantará luego, El que permanece desde la antig: uedad; Por cuanto no cambian, Ni temen a Dios. Selah

20 背 了 約 , 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。

Extendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.

21 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 ; 他 的 話 比 油 柔 和 , 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。

Los dichos de su boca son más blandos que mantequilla, Pero guerra hay en su corazón; Suaviza sus palabras más que el aceite, Mas ellas son espadas desnudas.

22 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 , 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。

Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

23 啊 , 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 詭 詐 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。

Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días; Pero yo en ti confiaré. Oración de confianza Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.