列 王 紀 下 24 ~ 2 Reyes 24

picture

1 雅 敬 年 間 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 上 到 猶 大 ; 約 雅 敬 服 事 他 三 年 , 然 後 背 叛 他 。

En su tiempo subió en campaña Nabucodonosor rey de Babilonia. Joacim vino a ser su siervo por tres años, pero luego volvió y se rebeló contra él.

2 和 華 使 迦 勒 底 軍 、 亞 蘭 軍 、 摩 押 軍 , 和 亞 捫 人 的 軍 來 攻 擊 約 雅 敬 , 毀 滅 猶 大 , 正 如 耶 和 華 藉 他 僕 人 眾 先 知 所 說 的 。

Pero Jehová envió contra Joacim tropas de caldeos, tropas de sirios, tropas de moabitas y tropas de amonitas, los cuales envió contra Judá para que la destruyesen, conforme a la palabra de Jehová que había hablado por sus siervos los profetas.

3 禍 臨 到 猶 大 人 , 誠 然 是 耶 和 華 所 命 的 , 要 將 他 們 從 自 己 面 前 趕 出 , 是 因 瑪 拿 西 所 犯 的 一 切 罪 ;

Ciertamente vino esto contra Judá por mandato de Jehová, para quitarla de su presencia, por los pecados de Manasés, y por todo lo que él hizo;

4 因 他 流 無 辜 人 的 血 , 充 滿 了 耶 路 撒 冷 ; 耶 和 華 決 不 肯 赦 免 。

asimismo por la sangre inocente que derramó, pues llenó a Jerusalén de sangre inocente; Jehová, por tanto, no quiso perdonar.

5 雅 敬 其 餘 的 事 , 凡 他 所 行 的 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。

Los demás hechos de Joacim, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?

6 雅 敬 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 約 雅 斤 接 續 他 作 王 。

Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.

7 及 王 不 再 從 他 國 中 出 來 ; 因 為 巴 比 倫 王 將 埃 及 王 所 管 之 地 , 從 埃 及 小 河 直 到 伯 拉 河 都 奪 去 了 。

Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra; porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo desde el río de Egipto hasta el río Eufrates. Joaquín y los nobles son llevados cautivos a Babilonia (2 Cr. 36. 9-10)

8 雅 斤 登 基 的 時 候 年 十 八 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 個 月 。 他 母 親 名 叫 尼 護 施 他 , 是 耶 路 撒 冷 人 以 利 拿 單 的 女 兒 。

De dieciocho años era Joaquín cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén tres meses. El nombre de su madre fue Nehusta hija de Elnatán, de Jerusalén.

9 雅 斤 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 他 父 親 一 切 所 行 的 。

E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho su padre.

10 時 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 軍 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 圍 困 城 。

En aquel tiempo subieron contra Jerusalén los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la ciudad fue sitiada.

11 他 軍 兵 圍 困 城 的 時 候 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 就 親 自 來 了 。

Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían sitiada.

12 大 王 約 雅 斤 和 他 母 親 、 臣 僕 、 首 領 、 太 監 一 同 出 城 , 投 降 巴 比 倫 王 ; 巴 比 倫 王 便 拿 住 他 。 那 時 是 巴 比 倫 王 第 八 年 。

Entonces salió Joaquín rey de Judá al rey de Babilonia, él y su madre, sus siervos, sus príncipes y sus oficiales; y lo prendió el rey de Babilonia en el octavo año de su reinado.

13 比 倫 王 將 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 都 拿 去 了 , 將 以 色 列 王 所 羅 門 所 造 耶 和 華 殿 裡 的 金 器 都 毀 壞 了 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 ;

Y sacó de allí todos los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y rompió en pedazos todos los utensilios de oro que había hecho Salomón rey de Israel en la casa de Jehová, como Jehová había dicho.

14 將 耶 路 撒 冷 的 眾 民 和 眾 首 領 , 並 所 有 大 能 的 勇 士 , 共 一 萬 人 , 連 一 切 木 匠 、 鐵 匠 都 擄 了 去 ; 除 了 國 中 極 貧 窮 的 人 以 外 , 沒 有 剩 下 的 ;

Y llevó en cautiverio a toda Jerusalén, a todos los príncipes, y a todos los hombres valientes, hasta diez mil cautivos, y a todos los artesanos y herreros; no quedó nadie, excepto los pobres del pueblo de la tierra.

15 將 約 雅 斤 和 王 母 、 后 妃 、 太 監 , 與 國 中 的 大 官 , 都 從 耶 路 撒 冷 擄 到 巴 比 倫 去 了 ;

Asimismo llevó cautivos a Babilonia a Joaquín, a la madre del rey, a las mujeres del rey, a sus oficiales y a los poderosos de la tierra; cautivos los llevó de Jerusalén a Babilonia.

16 將 一 切 勇 士 七 千 人 和 木 匠 、 鐵 匠 一 千 人 , 都 是 能 上 陣 的 勇 士 , 全 擄 到 巴 比 倫 去 了 。

A todos los hombres de guerra, que fueron siete mil, y a los artesanos y herreros, que fueron mil, y a todos los valientes para hacer la guerra, llevó cautivos el rey de Babilonia.

17 比 倫 王 立 約 雅 斤 的 叔 叔 瑪 探 雅 代 替 他 作 王 , 給 瑪 探 雅 改 名 叫 西 底 家 。

Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joaquín a Matanías su tío, y le cambió el nombre por el de Sedequías. Reinado de Sedequías (2 Cr. 36. 11-16; Jer. 52. 1-3)

18 西 底 家 登 基 的 時 候 年 二 十 一 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 親 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 兒 。

De veintiún años era Sedequías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. El nombre de su madre fue Hamutal hija de Jeremías, de Libna.

19 西 底 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 是 照 約 雅 敬 一 切 所 行 的 。

E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todo lo que había hecho Joacim.

20 此 耶 和 華 的 怒 氣 在 耶 路 撒 冷 和 猶 大 發 作 , 以 致 將 人 民 從 自 己 面 前 趕 出 。

Vino, pues, la ira de Jehová contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.