民 數 記 33 ~ Números 33

picture

1 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。

Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

2 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus jornadas con arreglo a sus salidas.

3 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,

4 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。

mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.

5 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。

Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.

6 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。

Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.

7 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。

Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。

Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.

9 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。

Salieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.

10 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。

Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

11 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。

Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。

Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。

Salieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。

Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。

Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。

Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。

Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。

Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。

Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。

Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。

Salieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。

Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。

Salieron de Ceelata y acamparon en el monte de Sefer.

24 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。

Salieron del monte de Sefer y acamparon en Harada.

25 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。

Salieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。

Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。

Salieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。

Salieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。

Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。

Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。

Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。

Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.

33 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。

Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.

34 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。

Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。

Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。

Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

37 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。

Y salieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。

Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。

Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.

40 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。

Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.

41 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。

Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmona.

42 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。

Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。

Salieron de Punón y acamparon en Obot.

44 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。

Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

45 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。

Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。

Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。

Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。

Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。

Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

50 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :

Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

51 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,

Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,

52 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。

echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;

53 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。

y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

54 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。

Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a los muchos daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le cayere la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。

Y si no echareis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。

Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.