1 É stas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 M oisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.
Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus jornadas con arreglo a sus salidas.
3 D e Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,
De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,
4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.
mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.
5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.
Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.
7 S alieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 S alieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 S alieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.
Salieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
Salieron de Ceelata y acamparon en el monte de Sefer.
24 S alieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Salieron del monte de Sefer y acamparon en Harada.
25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.
Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.
33 S alieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.
Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
37 S alieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
Y salieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.
Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 A arón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 E l cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.
41 S alieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmona.
42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.
Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
Salieron de Punón y acamparon en Obot.
44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán
Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán
50 H abló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:
51 « Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,
52 e charéis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.
echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;
53 E charéis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
54 H eredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a los muchos daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le cayere la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 P ero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.
Y si no echareis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 A demás, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»
Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.