Números 33 ~ Números 33

picture

1 É stas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

2 M oisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.

Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus jornadas con arreglo a sus salidas.

3 D e Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,

De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,

4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.

mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.

5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.

Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.

6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.

Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.

7 S alieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 S alieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.

Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.

9 S alieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.

Salieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.

10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.

Salieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.

Salieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

Salieron de Ceelata y acamparon en el monte de Sefer.

24 S alieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

Salieron del monte de Sefer y acamparon en Harada.

25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.

Salieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.

Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.

Salieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.

Salieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.

Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.

33 S alieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.

Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.

34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

37 S alieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.

Y salieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.

Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 A arón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.

40 E l cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.

Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.

41 S alieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmona.

42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.

Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.

Salieron de Punón y acamparon en Obot.

44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

50 H abló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:

Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

51 « Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,

Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,

52 e charéis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.

echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;

53 E charéis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

54 H eredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.

Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a los muchos daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le cayere la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 P ero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.

Y si no echareis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56 A demás, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»

Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.