Números 33 ~ Tirintii 33

picture

1 É stas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.

2 M oisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.

Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.

3 D e Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,

Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,

4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.

intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.

5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.

Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.

6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.

Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.

7 S alieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.

8 S alieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.

Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.

9 S alieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.

Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.

10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.

11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.

12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.

13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.

Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.

14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.

15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.

16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.

17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.

18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.

19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.

20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.

21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.

Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.

22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.

23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.

24 S alieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.

25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.

Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.

26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.

Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.

27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.

Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.

28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.

Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.

29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.

30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.

31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.

32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.

Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.

33 S alieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.

Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.

34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.

35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.

36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).

37 S alieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.

Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.

38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.

Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.

39 A arón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.

40 E l cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.

Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.

41 S alieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.

42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.

Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.

43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.

Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.

44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.

45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.

46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.

47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.

48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.

49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.

50 H abló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:

Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,

51 « Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,

Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,

52 e charéis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.

waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.

53 E charéis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.

54 H eredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.

Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.

55 P ero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.

Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.

56 A demás, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»

Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.