Números 33 ~ Números 33

picture

1 É stas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.

2 M oisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.

Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.

3 D e Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,

De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.

4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.

Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.

5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.

Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.

6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.

Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.

7 S alieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.

8 S alieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.

Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.

9 S alieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.

Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.

10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.

11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.

12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.

13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.

Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.

14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.

16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.

17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.

18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.

19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.

20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.

21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.

Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.

22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,

23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.

24 S alieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.

25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.

Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.

26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.

Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.

27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.

Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.

28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.

Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.

29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.

30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.

31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.

32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.

Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.

33 S alieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.

Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.

34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.

35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.

36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.

37 S alieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.

Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.

Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 A arón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.

40 E l cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.

Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.

41 S alieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.

42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.

Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.

43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.

Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.

44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.

45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.

46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.

47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.

50 H abló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:

Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:

51 « Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,

Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

52 e charéis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.

Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;

53 E charéis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.

54 H eredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.

Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 P ero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.

Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56 A demás, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»

Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.