1 E stas son las jornadas de los Israelitas, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 M oisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y éstas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 E l mes primero salieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los Israelitas marcharon con mano poderosa a la vista de todos los Egipcios,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 m ientras los Egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.
Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 E ntonces los Israelitas salieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 S alieron de Etam, se volvieron a Pi Hahirot, frente a Baal Zefón, y acamparon delante de Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 S alieron de delante de Hahirot y cruzaron por en medio del mar hasta el desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 S alieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot Hataava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17 S alieron de Kibrot Hataava y acamparon en Hazerot.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 S alieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23 S alieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 S alieron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 S alieron de Bene Jaacán y acamparon en Hor Haggidgad (el Monte de Gidgad).
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 S alieron de Hor Haggidgad y acamparon en Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 S alieron de Ezión Geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 S alieron de Cades y acamparon en el Monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 E ntonces el sacerdote Aarón subió al Monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los Israelitas habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 A arón tenía 123 años de edad cuando murió en el Monte Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Y el Cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev (región del sur), en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los Israelitas.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 E ntonces partieron del Monte Hor y acamparon en Zalmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 S alieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en la frontera con Moab.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 S alieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 S alieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 S alieron de Almón Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 P artieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Y acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 E ntonces el Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó:
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “ Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 e xpulsarán a todos los habitantes de la tierra delante de ustedes, y destruirán todas sus piedras grabadas, y destruirán todas sus imágenes fundidas, y demolerán todos sus lugares altos;
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 y tomarán posesión de la tierra y habitarán en ella, porque les he dado la tierra para que la posean.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 H eredarán la tierra por sorteo, por sus familias; a las más grandes darán más heredad, y a las más pequeñas darán menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredarán conforme a las tribus de sus padres.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 P ero si no expulsan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejen serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados, y los hostigarán en la tierra en que habiten.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Y sucederá que como pensaba hacerles a ellos, así les haré a ustedes.’”
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.