1 E stas son las jornadas de los Israelitas, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
2 M oisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y éstas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
3 E l mes primero salieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los Israelitas marcharon con mano poderosa a la vista de todos los Egipcios,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
4 m ientras los Egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
5 E ntonces los Israelitas salieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
7 S alieron de Etam, se volvieron a Pi Hahirot, frente a Baal Zefón, y acamparon delante de Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
8 S alieron de delante de Hahirot y cruzaron por en medio del mar hasta el desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
9 S alieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot Hataava.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
17 S alieron de Kibrot Hataava y acamparon en Hazerot.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
20 S alieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
23 S alieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
24 S alieron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
32 S alieron de Bene Jaacán y acamparon en Hor Haggidgad (el Monte de Gidgad).
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
33 S alieron de Hor Haggidgad y acamparon en Jotbata.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
36 S alieron de Ezión Geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
37 S alieron de Cades y acamparon en el Monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
38 E ntonces el sacerdote Aarón subió al Monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los Israelitas habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
39 A arón tenía 123 años de edad cuando murió en el Monte Hor.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
40 Y el Cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev (región del sur), en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los Israelitas.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
41 E ntonces partieron del Monte Hor y acamparon en Zalmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
44 S alieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en la frontera con Moab.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
45 S alieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
46 S alieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
47 S alieron de Almón Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
48 P artieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
49 Y acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
50 E ntonces el Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
51 “ Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,
Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
52 e xpulsarán a todos los habitantes de la tierra delante de ustedes, y destruirán todas sus piedras grabadas, y destruirán todas sus imágenes fundidas, y demolerán todos sus lugares altos;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
53 y tomarán posesión de la tierra y habitarán en ella, porque les he dado la tierra para que la posean.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
54 H eredarán la tierra por sorteo, por sus familias; a las más grandes darán más heredad, y a las más pequeñas darán menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredarán conforme a las tribus de sus padres.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
55 P ero si no expulsan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejen serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados, y los hostigarán en la tierra en que habiten.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
56 Y sucederá que como pensaba hacerles a ellos, así les haré a ustedes.’”
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``