1 В от лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам под началом Моисея и Аарона.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
2 П о повелению Господа Моисей записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
3 И зраильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца, в день после Пасхи. Они выступили смело на виду у египтян,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
4 х оронивших первенцев, которых умертвил Господь. Так Господь совершил суд над их богами.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
5 И зраильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
6 О ни покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
7 О ни покинули Етам, повернули к Пи-Гахирофу, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
8 О ни покинули Пи-Гахироф, прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
9 О ни покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
10 О ни покинули Елим и остановились у Красного моря.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
11 О ни покинули Красное море и остановились в пустыне Син.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
12 О ни покинули пустыню Син и остановились в Дофке.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
13 О ни покинули Дофку и остановились в Алуше.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
14 О ни покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
15 О ни покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
16 О ни покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
17 О ни покинули Киврот-Гаттааву и остановились в Хацероте.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
18 О ни покинули Хацерот и остановились в Рифме.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
19 О ни покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
20 О ни покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
21 О ни покинули Ливну и остановились в Риссе.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
22 О ни покинули Риссу и остановились в Кегелафе.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
23 О ни покинули Кегелафу и остановились у горы Шафер.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
24 О ни покинули гору Шафер и остановились в Хараде.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
25 О ни покинули Хараду и остановились в Макелофе.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
26 О ни покинули Макелоф и остановились в Тахафе.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
27 О ни покинули Тахаф и остановились в Терахе.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
28 О ни покинули Терах и остановились в Мифке.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
29 О ни покинули Мифку и остановились в Хашмоне.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
30 О ни покинули Хашмону и остановились в Мосерофе.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
31 О ни покинули Мосероф и остановились в Бене-Яакан.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
32 О ни покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
33 О ни покинули Хор-Агидгад и остановились в Иотвафе.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
34 О ни покинули Иотвафу и остановились в Авроне.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
35 О ни покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
36 О ни покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
37 О ни покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
38 П о повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца сорокового года после того, как израильтяне ушли из Египта.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
39 А арону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
40 Х анаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут израильтяне.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
41 О ни покинули гору Ор и остановились в Салмоне.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
42 О ни покинули Салмону и остановились в Пуноне.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
43 О ни покинули Пунон и остановились в Овоте.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
44 О ни покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на пределах Моава.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
45 О ни покинули Ийм и остановились в Дивон-Гаде.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
46 О ни покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
47 О ни покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
48 О ни покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
49 Н а равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Ешимота до Авел-Шиттима.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
50 Н а равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
51 – Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы перейдете через Иордан в Ханаан,
Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
52 п рогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
53 З авладейте этой землей и поселитесь в ней, потому что Я отдал эту землю вам во владение.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
54 Р азделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
55 Е сли вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас, как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на земле, в которой вы будете жить.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
56 Т огда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``