1 Д оговор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек.
Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
2 В едь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес?
Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
3 Н е грешникам ли беда суждена и гибель – творящим зло?
Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
4 Р азве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?
N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
5 Х одил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману?
Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
6 П усть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
7 Е сли стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
8 т о пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
9 Е сли сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
10 п усть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
11 В едь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду.
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
12 В едь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро.
un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
13 Е сли лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
14 т о, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
15 Р азве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
16 Е сли я бедным отказывал в просьбах, и печалил глаза вдовы,
Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
17 е сли один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь –
dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
18 я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове –
eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
19 е сли я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,
dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
20 и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,
fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
21 е сли поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
22 п усть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
23 Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать.
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
24 Е сли бы я на золото понадеялся, и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului:, Tu eşti nădejdea mea`;
25 е сли бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
26 е сли глядя на солнце в его сиянии или на луну в ее сверкающем шествии,
dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
27 я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,
şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
28 т о и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
29 Е сли рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду –
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
30 н о я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
31 е сли в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом! » –
dacă nu ziceau oamenii din cortul meu:, Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
32 н о и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему –
Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
33 е сли я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину,
dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
34 и з-за страха перед толпой, из-за боязни перед сородичами, – то я бы молчал и сидел взаперти.
pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
35 ( О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
36 О , я носил бы его на плече, надевал его, как венец.
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
37 К аждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
38 Е сли взывала против меня земля, и рыдали ее борозды вместе,
Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
39 п отому что я ел ее плод, и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,
dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
40 т о пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова.
atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.