1 « Io avevo stretto un patto con i miei occhi; come potevo quindi fissare lo sguardo su una vergine?
Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
2 Q ual è la sorte assegnatami da Dio da lassú, e l'eredità dell'Onnipotente dai luoghi eccelsi?
Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
3 N on è forse la sventura per il perverso e la calamità per ehi fa il male
Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
4 N on vede egli le mie vie e non conta tutti i miei passi?
N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
5 S e ho agito con falsità, o il mio piede si è affrettato a seguire la frode,
Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
6 m i pesi pure con una giusta bilancia, e Dio riconoscerà la mia integrità.
să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
7 S e i miei passi sono usciti dalla retta via, e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o qualche macchia si è attaccata alle mie mani,
De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
8 c he io semini e un altro mangi, e i miei discendenti siano sradicati.
atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
9 S e il mio cuore è stato sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
10 c he mia moglie macini per un altro, e che altri si pieghino sopra di lei.
atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
11 P oiché quella sarebbe una scelleratezza, una colpa che deve essere punita dai giudici,
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
12 u n fuoco che consuma fino ad Abaddon, e avrebbe distrutto fin dalle radici tutto il mio raccolto.
un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
13 S e ho respinto il diritto del mio servo e della mia serva, quando erano in lite con me,
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
14 c he cosa farei quando Dio si levasse contro di me, e che cosa risponderei quando mi chiedesse conto?
ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
15 C hi ha fatto me nel grembo materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso Dio a formarci nel grembo?
Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
16 S e ho rifiutato ai poveri ciò che desideravano e ho fatto languire gli occhi della vedova
Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
17 s e ho mangiato da solo il mio tozzo di pane senza che ne mangiasse una parte l'orfano,
dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
18 ( ma fin dalla mia giovinezza io l'ho allevato come un padre, e fin dal grembo di mia madre sono stato guida alla vedova),
eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
19 s e ho visto alcuno perire per mancanza di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
20 s e i suoi lombi non mi hanno benedetto, e non si è riscaldato con la lana dei miei agnelli,
fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
21 s e ho alzato la mano contro l'orfano perché sapevo di avere aiuto alla porta,
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
22 c he la mia spalla si stacchi dalla sua scapola, il mio braccio si rompa al gomito!
atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
23 P oiché la calamità che viene da Dio mi incute spavento, e a motivo della sua maestà non potevo fare nulla.
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
24 S e ho riposto la mia fiducia nell'oro, e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia speranza",
Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului:, Tu eşti nădejdea mea`;
25 s e mi sono rallegrato perché le mie ricchezze erano grandi, e perché la mia mano ha accumulato tanti beni,
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
26 s e ho guardato il sole quando brilla o la luna che avanzava splendente, e il mio cuore si è lasciato segretamente sedurre e la mia bocca ha baciato la mia mano;
dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
27 a nche questa sarebbe una colpa che deve essere punita dai giudici perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
28 S e mi sono rallegrato della sciagura del mio nemico e mi sono innalzato, perché lo aveva colpito la sventura.
şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
29 ( ma io non ho permesso alla mia bocca di peccare, augurandogli la morte con una maledizione);
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
30 s e la gente della mia tenda non ha detto: "chi può trovare uno che non si è saziato con la sua carne?
eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
31 ( inoltre nessun forestiero passava la notte all'aperto, perchè aprivo le mie porte al viandante)
dacă nu ziceau oamenii din cortul meu:, Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
32 s e ho coperto i miei peccati come Adamo celando la mia colpa in petto,
Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
33 p erché avevo paura della grande folla e il disprezzo delle famiglie mi spaventava, sí da star zitto senza uscir di casa.
dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
34 O h, avessi uno che mi ascoltasse! Ecco la mia firma! L'Onnipotente mi risponda! Il mio avversario scriva un documento,
pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
35 e io lo porterei certamente sulle mie spalle e lo cingerei come un diadema;
Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
36 g li renderei conto di tutti i miei passi, presentandomi a lui come un principe.
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
37 S e la mia terra grida contro di me e i suoi solchi piangono insieme ad essa,
să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
38 s e ho mangiato il suo frutto senza pagare, se ho fatto esalare l'ultimo respiro ai suoi padroni,
Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
39 i nvece di grano crescano spine, ed erbacce al posto dell'orzo».
dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
40 Q ui terminano le parole di Giobbe.
atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.