Lamentazioni 3 ~ Plângeri 3

picture

1 I o sono l'uomo che ha visto l'afflizione sotto la verga del suo furore.

Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.

2 E gli mi ha guidato e mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.

El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.

3 S í, contro di me egli ha volto ripetutamente la sua mano tutto il giorno.

Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.

4 E gli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha frantumato le mie ossa

Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.

5 H a costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno.

A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.

6 M i ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come i morti da lungo tempo.

Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.

7 M i ha costruito attorno un muro, perché non esca; ha reso pesante la mia catena.

M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.

8 A nche quando grido e chiedo aiuto a gran voce, egli rifiuta di ascoltare la mia preghiera.

Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.

9 E gli ha sbarrato le mie vie con pietre tagliate, ha reso i miei sentieri tortuosi.

Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.

10 E gli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.

Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.

11 H a deviato le mie vie, mi ha dilaniato e mi ha reso desolato.

Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.

12 H a teso il suo arco e mi ha fatto il bersaglio delle sue frecce.

Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.

13 H a fatto penetrare nel mio cuore le frecce della sua faretra.

În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.

14 S ono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.

Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.

15 M i ha saziato di amarezza, mi ha fatto bere assenzio,

M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.

16 M i ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha coperto di cenere.

Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.

17 H ai allontanato la mia anima dalla pace, ho dimenticato il benessere.

Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.

18 H o detto: «E' scomparsa la mia fiducia e la mia speranza nell'Eterno».

Şi am zis:,, S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``

19 R icordati della mia afflizione e del mio vagare, dell'assenzio e dell'amarezza.

Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``

20 L 'anima mia se ne ricorda del continuo ed è abbattuta dentro di me.

Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.

21 Q uesto voglio richiamare alla mente e perciò voglio sperare.

Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:

22 E ' una grazia dell'Eterno che non siamo stati interamente distrutti, perché le sue compassioni non sono esaurite.

Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,

23 S i rinnovano ogni mattina; grande è la tua fedeltà.

ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!

24 « L'Eterno è la mia parte», dice l'anima mia, «perciò spererò in lui».

Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.

25 L 'Eterno è buono con quelli che sperano in lui, con l'anima che lo cerca.

Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.

26 B uona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell'Eterno.

Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.

27 B uona cosa è per l'uomo portare il giogo nella sua giovinezza.

Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.

28 S ieda solitario e stia in silenzio quando Dio glielo impone.

Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;

29 M etta la sua bocca nella polvere, forse c'è ancora speranza.

să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;

30 P orga la guancia a chi lo percuote, si sazi di vituperio.

să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.

31 P oiché il Signore non rigetta per sempre;

Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.

32 m a, se affligge, avrà compassione, secondo la moltitudine delle sue misericordie,

Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:

33 p oiché non è volentieri che umilia ed affligge i figli degli uomini.

căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.

34 Q uando uno schiaccia sotto i suoi piedi tutti i prigionieri della terra,

Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,

35 q uando uno perverte il diritto di un uomo alla presenza dell'Altissimo.

cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,

36 q uando si fa torto ad un uomo nella sua causa, il Signore non lo vede?

cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?

37 C hi mai dice qualcosa che poi si avvera, se il Signore non la comandato?

Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?

38 I l male e il bene non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?

Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?

39 P erché mai si lamenta un uomo vivente, un uomo per la punizione dei suoi peccati?

De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!

40 E saminiamo le nostre vie, scrutiamole e ritorniamo all'Eterno.

Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.

41 E leviamo i nostri cuori e le nostre mani a Dio nei cieli.

Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:

42 N oi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.

Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``

43 T i sei avvolto nell'ira e ci hai inseguito, hai ucciso senza pietà.

În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.

44 T i sei avvolto in una nuvola, perché nessuna preghiera potesse passare.

Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.

45 C i hai reso spazzatura e rifiuto in mezzo al popoli.

Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.

46 T utti i nostri nemici hanno spalancato la bocca contro di noi.

Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.

47 C i sono venuti addosso terrore, laccio, desolazione e rovina.

De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.

48 R ivi d'acqua scorrono dai miei occhi per la rovina della figlia del mio popolo.

Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.

49 I l mio occhio versa lacrime senza smettere, senza interruzione,

Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,

50 f ino a quando l'Eterno non guardi dal cielo e non veda.

pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.

51 I l mio occhio procura dolore alla mia anima per tutte le figlie della mia città.

Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.

52 Q uelli che mi odiano senza ragione mi hanno dato la caccia come a un uccello.

Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.

53 H anno distrutto la mia vita nella fossa, mi hanno tirato pietre.

Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.

54 L e acque scorrevano sopra il mio capo, io dicevo: «E' finita per me».

Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam:,, Sînt perdut!``

55 H o invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa.

Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.

56 T u hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido di aiuto.

Tu mi-ai auzit glasul:,, Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``

57 Q uando ti ho invocato ti sei avvicinato; hai detto: «Non temere!».

În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis:,, Nu te teme!``

58 O Signore, tu hai difeso la causa a dell'anima mia, tu hai redento la mia vita.

Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!

59 O Eterno, tu hai visto il torto da me subito, difendi la mia causa!

Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.

60 H ai visto tutto il loro spirito di vendetta, tutte le loro macchinazioni contro di me.

Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.

61 H ai udito i loro insulti, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me.

Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,

62 i discorsi di quelli che si levano contro di me, ciò che meditano contro di me tutto il giorno.

cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.

63 O sserva quando si siedono e quando si alzano, io sono la loro canzone.

Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.

64 R ipagali, o Eterno, secondo l'opera delle loro mani.

Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!

65 R endili duri di cuore, la tua maledizione sia su di loro.

Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!

66 I nseguili nella tua ira e distruggili da sotto i cieli dell'Eterno.

Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``