1 N on vantarti del domani, perché non sai che cosa può produrre un giorno.
Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -
2 T i lodi un altro e non la tua bocca, un estraneo e non le tue labbra.
Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
3 L a pietra è grave e la sabbia pesante, ma l'ira dello stolto pesa piú di tutt'e due.
Piatra este grea, şi nisipul este greu, dar supărarea pe care o pricinuieşte nebunul este mai grea de cît amîndouă. -
4 L 'ira è crudele e la collera impetuosa, ma chi può resistere alla gelosia?
Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -
5 M eglio una riprensione aperta che un amore nascosto.
Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. -
6 F edeli sono le ferite di un amico, ma ingannevoli sono i baci di un nemico.
Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
7 C hi è sazio disprezza il favo di miele ma per chi ha fame ogni cosa amara è dolce.
Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -
8 C ome l'uccello che erra lontano dal nido, cosí è l'uomo che erra lontano da casa sua.
Ca pasărea plecată din cuibul ei, aşa este omul plecat din locul său.
9 L 'olio e il profumo rallegrano il cuore, cosí fa la dolcezza di un amico con i suoi consigli cordiali.
Cum înveseleşte untdelemnul şi tămîia inima, aşa de dulci sînt sfaturile pline de dragoste ale unui prieten. -
10 N on abbandonare il tuo amico né l'amico di tuo padre e non andare in casa di tuo fratello nel giorno della tua sventura; è meglio uno che abita vicino che un fratello lontano.
Nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -
11 F iglio mio, sii saggio e rallegra il mio cuore, cosí potrò rispondere a chi inveisce contro di me.
Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -
12 L 'uomo accorto vede il male e si nasconde, ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
13 P rendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo e tienilo come pegno per la donna straniera.
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -
14 C hi benedice il suo vicino ad alta voce al mattino presto, gli sarà attribuito come maledizione.
Binecuvîntarea aproapelui cu glas tare dis de dimineaţă, este privită ca un blestem. -
15 U n gocciolare incessante in un giorno di gran pioggia e una donna litigiosa si rassomigliano.
O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.
16 C hi riesce a trattenerla, trattiene il vento e afferra l'olio con la sua mano destra.
Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
17 I l ferro affila il ferro, cosí l'uomo affila il volto del suo compagno.
După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
18 C hi ha cura del fico ne mangerà il frutto, e chi serve il suo padrone sarà onorato.
Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -
19 C ome nell'acqua il viso riflette il viso, cosí il cuore dell'uomo rivela l'uomo.
Cum răspunde în apă faţa la faţă, aşa răspunde inima omului inimii omului. -
20 L o Sceol, e Abaddon, sono insaziabili, e insaziabili sono pure gli occhi degli uomini.
După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
21 I l crogiolo è per l'argento e la fornace per l'oro, cosí l'uomo è provato dalla lode che riceve.
Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului: aceea este bunul nume pentru un om. -
22 A nche se tu pestassi lo stolto in un mortaio tra il grano con un pestello, la sua stoltezza non si allontanerebbe da lui.
Pe nebun chiar dacă l-ai pisa cu pisălogul în piuă, în mijlocul grăunţelor, nebunia tot n'ar ieşi din el. -
23 C erca di conoscere bene lo stato delle tue pecore e abbi cura delle tue mandrie,
Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.
24 p erché le ricchezze non durano sempre, e neppure una corona dura di generazione in generazione.
Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
25 Q uando il fieno è portato via ed appare l'erba tenera e si raccoglie il foraggio dei monti,
Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
26 g li agnelli provvederanno le tue vesti, i capri il prezzo di un campo
Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
27 e le capre abbastanza latte per il tuo cibo, per il cibo della tua casa e per il mantenimento delle tue serve.
laptele caprelor ţi-ajunge pentru hrana ta, a casei tale, şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.