1 S i avvicinava intanto la festa degli Azzimi, detta Pasqua.
Praznicul azimilor, numit Paştele, se apropia.
2 E d i capi dei sacerdoti e gli scribi cercavano come farlo morire, poiché temevano il popolo.
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod.
3 O r Satana entrò in Giuda, soprannominato Iscariota, che era nel numero dei dodici.
Dar Satana a intrat în Iuda, zis şi Iscarioteanul, care era din numărul celor doisprezece.
4 C osí egli andò ad accordarsi con i capi dei sacerdoti e con i magistrati sul come tradirlo.
Iuda s'a dus să se înţeleagă cu preoţii cei mai de seamă şi cu căpeteniile străjerilor Templului cum să -L dea în mînile lor.
5 E d essi se ne rallegrarono e convennero di dargli del denaro.
Ei s'au bucurat, şi au căzut la învoială să -i dea bani.
6 E d egli acconsentí, e cercava l'opportunità di consegnarlo nelle loro mani di nascosto dalla folla.
După ce le -a făgăduit că li -L va da în mîni, Iuda căuta un prilej nimerit să dea pe Isus în mînile lor, fără ştirea norodului.
7 O r venne il giorno degli Azzimi, nel quale si doveva sacrificare la Pasqua.
Ziua praznicului Azimilor, în care trebuiau jertfite Paştele, a venit.
8 E Gesú mandò Pietro e Giovanni, dicendo: «Andate e preparate la Pasqua per noi, affinché la possiamo mangiare».
Şi Isus a trimes pe Petru şi pe Ioan, şi le -a zis:,, Duceţi-vă de pregătiţi-ne Paştele, ca să mîncăm.``
9 E d essi gli dissero: «Dove vuoi che la prepariamo?».
Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei.
10 A llora egli disse loro: «Ecco, quando entrerete in città, vi verrà incontro un uomo che porta una brocca d'acqua; seguitelo nella casa dove entrerà.
El le -a răspuns:,, Iată, cînd veţi intra în cetate, vă va ieşi înainte un om, ducînd un ulcior cu apă; mergeţi după el în casa în care va intra,
11 D ite quindi al padrone di casa: "Il Maestro ti manda a dire: Dov'è la sala, nella quale posso mangiare la Pasqua con i miei discepoli?"
şi spuneţi stăpînului casei:,Învăţătorul îţi zice: Unde este odaia pentru oaspeţi, în care să mănînc Paştele cu ucenicii Mei?`
12 A llora egli vi mostrerà una grande sala arredata; là preparerete la Pasqua».
Şi are să vă arate o odae mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.``
13 A ndati dunque, essi trovarono come aveva loro detto e prepararono la Pasqua.
Ei au plecat, şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele.
14 E , quando giunse l'ora, egli si mise a tavola e i dodici apostoli con lui.
Cînd a sosit ceasul, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece apostoli.
15 A llora egli disse loro: «Ho grandemente desiderato di mangiare questa Pasqua con voi prima di soffrire,
El le -a zis:,, Am dorit mult să mănînc Paştele acestea cu voi înainte de patima Mea;
16 p oiché io vi dico che non ne mangerò piú finché abbia il suo compimento nel regno di Dio».
căci vă spun, că de acum încolo, nu le voi mai mînca, pînă la împlinirea lor în Împărăţia lui Dumnezeu.``
17 P oi prese il calice, rese grazie e disse: «Prendete questo e dividetelo fra di voi,
Şi a luat un pahar, a mulţămit lui Dumnezeu, şi a zis:,, Luaţi paharul acesta, şi împărţiţi -l între voi;
18 p erché io vi dico che non berrò piú del frutto della vigna, finché il regno di Dio sia venuto».
pentrucă vă spun că nu voi mai bea de acum încolo din rodul viţei, pănă cînd va veni Împărăţia lui Dumnezeu.``
19 P oi, preso il pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo, che è dato per voi; fate questo in memoria di me»
Apoi a luat pîne; şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, a frînt -o, şi le -a dat -o zicînd:,, Acesta este trupul Meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta spre pomenirea Mea.``
20 C osí pure, dopo aver cenato, prese il calice dicendo: «Questo calice è il nuovo patto nel mio sangue, che è sparso per voi.
Tot astfel, dupăce au mîncat, a luat paharul, şi li l -a dat, zicînd:,, Acest pahar este legămîntul cel nou, făcut în sîngele Meu, care se varsă pentru voi.``
21 M a ecco, la mano di colui che mi tradisce è sulla tavola con me.
Dar iată că mîna vînzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta.
22 C ertamente il Figlio dell'uomo se ne va, come è stabilito, ma guai a quell'uomo per mezzo del quale è tradito!».
Negreşit, Fiul omului Se duce, după cum este rînduit. Dar vai de omul acela prin care este vîndut El!``
23 A llora essi cominciarono a domandarsi l'un l'altro, chi di loro avrebbe fatto questo.
Şi au început să se întrebe unii pe alţii cine din ei să fie acela care va face lucrul acesta.
24 E tra di loro sorse anche una contesa, intorno a chi di loro doveva essere considerato il maggiore.
Între apostoli s'a iscat şi o ceartă, ca să ştie care din ei avea să fie socotit ca cel mai mare?
25 M a Gesú disse loro: «I re delle nazioni le signoreggiano, e coloro che esercitano autorità su di esse sono chiamati benefattori.
Isus le -a zis:,,Împăraţii Neamurilor domnesc peste ele; şi celorce le stăpînesc, li se dă numele de binefăcători.
26 M a con voi non sia cosí; anzi il piú grande fra di voi sia come il minore e chi governa come colui che serve.
Voi să nu fiţi aşa. Ci cel mai mare dintre voi, să fie ca cel mai mic; şi celce cîrmuieşte, ca celce slujeşte.
27 C hi è infatti piú grande chi siede a tavola, o colui che serve? Non è forse colui che siede a tavola? Eppure io sono in mezzo a voi come colui che serve.
Căci care este mai mare: cine stă la masă, sau cine slujeşte la masă? Nu cine stă la masă? Şi Eu totuş, sînt în mijlocul vostru ca celce slujeşte la masă.
28 O r voi siete quelli che siete rimasti con me nelle mie prove.
Voi sînteţi aceia, cari aţi rămas necontenit cu Mine în încercările Mele.
29 E d io vi assegno il regno, come il Padre mio lo ha assegnato a me,
De aceea vă pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi -a pregătit -o Mie,
30 a ffinché mangiate e beviate alla mia tavola nel mio regno e sediate su troni per giudicare le dodici tribú d'Israele.
ca să mîncaţi şi să beţi la masa Mea în Împărăţia Mea, şi să şedeţi pe scaune de domnie, ca să judecaţi pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.``
31 I l Signore disse ancora: «Simone, Simone, ecco, Satana ha chiesto di vagliarvi come si vaglia il grano.
Domnul a zis:,, Simone, Simone, Satana v'a cerut să vă cearnă ca grîul.
32 M a io ho pregato per te, affinché la tua fede non venga meno; e tu, quando sarai ritornato, conferma i tuoi fratelli».
Dar Eu M'am rugat pentru tine, ca să nu se piardă credinţa ta; şi dupăce te vei întoarce la Dumnezeu, să întăreşti pe fraţii tăi.``
33 M a egli disse: «Signore, io sono pronto ad andare con te tanto in prigione che alla morte».
Doamne``, I -a zis Petru,,, cu Tine sînt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte.``
34 M a Gesú disse: «Pietro, io ti dico che oggi il gallo non canterà, prima che tu abbia negato tre volte di conoscermi».
Şi Isus i -a zis:,, Petre, îţi spun că nu va cînta astăzi cocoşul, pînă te vei lepăda de trei ori că nu Mă cunoşti.``
35 P oi disse loro: «Quando vi mandai senza borsa, senza sacca e senza sandali, vi è forse mancata qualche cosa?». Ed essi dissero: «Nessuna».
Apoi le -a mai zis:,, Cînd v'am trimes fără pungă, fără traistă, şi fără încălţăminte, aţi dus voi lipsă de ceva?,, De nimic``, I-au răspuns ei.
36 D isse loro dunque: «Ma ora chi ha una borsa la prenda con sé, e cosí pure una sacca; e chi non ha la spada venda la sua veste e ne compri una.
Şi El le -a zis:,, Acum, dimpotrivă, cine are o pungă, s'o ia; cine are o traistă, deasemenea s'o ia; şi cine n'are sabie, să-şi vîndă haina, şi să-şi cumpere o sabie.
37 P oiché io vi dico che ciò che è scritto deve ancora essere adempiuto in me: "Ed egli è stato annoverato fra i malfattori" Le cose infatti che sono scritte di me hanno il loro compimento».
Căci vă spun că trebuie să se împlinească cu Mine aceste cuvinte scrise:, El a fost pus în numărul celor fărădelege.` Şi lucrurile privitoare la Mine, sînt gata să se împlinească.``
38 A llora essi dissero: «Signore, ecco qui due spade». Ma egli disse loro: «Basta!».
Doamne``, I-au zis ei,,, iată aici două săbii.`` Şi El le -a zis:,, Destul!``
39 P oi, uscito, andò come al solito al monte degli ulivi, e anche i suoi discepoli lo seguirono.
După ce a ieşit afară, S'a dus, ca de obicei, în muntele Măslinilor. Ucenicii Lui au mers după El.
40 G iunto sul posto, disse loro: «Pregate per non entrare in tentazione»
Cînd a ajuns la locul acela, le -a zis:,, Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``
41 E si allontanò da loro, circa un tiro di sasso e, postosi in ginocchio, pregava,
Apoi S'a depărtat de ei ca la o aruncătură de piatră, a îngenuncheat, şi a început să Se roage,
42 d icendo: «Padre, se vuoi, allontana da me questo calice! Tuttavia non sia fatta la mia volontà, ma la tua».
zicînd:,, Tată, dacă voieşti, depărtează paharul acesta dela Mine! Totuş, facă-se nu voia Mea, ci a Ta.``
43 A llora gli apparve un angelo dal cielo per dargli forza.
Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească.
44 E d egli, essendo in agonia, pregava ancor piú intensamente, e il suo sudore divenne simile a grumi di sangue che cadevano a terra.
A ajuns într'un chin ca de moarte, şi a început să Se roage şi mai fierbinte; şi sudoarea I se făcuse ca nişte picături mari de sînge, cari cădeau pe pămînt.
45 A lzatosi poi dalla preghiera, venne dai suoi discepoli e li trovò che dormivano per la tristezza
După ce S'a rugat, S'a sculat, şi a venit la ucenici; i -a găsit adormiţi de întristare,
46 e disse loro: «Perché dormite? Alzatevi e pregate per non entrare in tentazione».
şi le -a zis:,, Pentruce dormiţi? Sculaţi-vă şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``
47 M entre egli parlava ancora, ecco una turba; or colui che si chiamava Giuda uno dei dodici, li precedeva e si accostò a Gesú per baciarlo.
Pe cînd grăia El încă, iată că a venit o gloată. Şi cel ce se chema Iuda, unul din cei doisprezece, mergea în fruntea lor. El s'a apropiat de Isus, ca să -L sărute.
48 E Gesú gli disse: «Giuda, tradisci il Figlio dell'uomo con un bacio?».
Şi Isus i -a zis:,, Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?``
49 A llora quelli attorno a Gesú, vedendo ciò che stava per accadere, gli dissero: «Signore, dobbiamo colpire con la spada?».
Ceice erau cu Isus, au văzut ce avea să se întîmple, şi au zis:,, Doamne, să lovim cu sabia?``
50 E uno di loro colpí il servo del sommo sacerdote e gli recise l'orecchio destro.
Şi unul din ei a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea dreaptă.
51 M a Gesú, rispondendo, disse: «Lasciate, basta cosí». E, toccato l'orecchio di quell'uomo, lo guarí.
Dar Isus a luat cuvîntul, şi a zis:,, Lăsaţi -i! Pînă aici!`` Şi S'a atins de urechea omului aceluia, şi l -a vindecat.
52 P oi Gesú disse ai capi dei sacerdoti, ai capitani del tempio e agli anziani che erano venuti contro di lui: «Siete usciti contro di me con spade e bastoni come contro un brigante?
Isus a zis apoi preoţilor celor mai de seamă, căpeteniilor străjerilor Templului şi bătrînilor, cari veniseră împotriva Lui:,, Aţi ieşit după Mine ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege?
53 M entre ogni giorno io ero con voi nel tempio, voi non metteste mai le mani su di me; ma questa è la vostra ora e la potestà delle tenebre».
În toate zilele eram cu voi în Templu, şi n'aţi pus mîna pe Mine. Dar acesta este ceasul vostru şi puterea întunerecului.``
54 D opo averlo catturato, lo portarono via e lo condussero nella casa del sommo sacerdote. E Pietro seguiva da lontano.
Dupăce au pus mîna pe Isus, L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru mergea după El de departe.
55 Q uando essi accesero un fuoco in mezzo al cortile e si posero a sedere attorno, Pietro si sedette in mezzo a loro.
Au aprins un foc în mijlocul curţii şi au şezut jos. Petru s'a aşezat şi el printre ei.
56 U na serva lo vide seduto presso il fuoco, lo guardò attentamente e disse: «Anche costui era con lui».
O slujnică l -a văzut cum şedea la para focului, s'a uitat ţintă la el, şi a zis:,,Şi omul acesta era cu El.``
57 M a egli lo negò, dicendo: «Donna, non lo conosco».
Dar Petru s'a lepădat, şi a zis:,, Femeie, nu -L cunosc.``
58 P oco dopo lo vide un altro e disse: «Anche tu sei di quelli». Ma Pietro disse: «O uomo, non lo sono».
Peste puţin, l -a văzut un altul şi a zis:,,Şi tu eşti unul din oamenii aceia.`` Iar Petru a zis:,, Omule, nu sînt dintre ei.``
59 P assata circa un'ora, un altro affermava con insistenza, dicendo: «In verità anche costui era con lui, perché è Galileo».
Cam după un ceas, un altul întărea acelaş lucru, şi zicea:,, Nu mai încape îndoială că şi omul acesta era cu El, căci este Galilean.``
60 M a Pietro disse: «O uomo, non so quello che dici». E subito, mentre ancora parlava, il gallo cantò.
Petru a răspuns:,, Omule, nu ştiu ce zici.`` Chiar în clipa aceea, pe cînd vorbea el încă, a cîntat cocoşul.
61 E il Signore, voltatosi, guardò Pietro. E Pietro si ricordò della parola che il Signore gli aveva detto: «Prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte».
Domnul S'a întors, şi S'a uitat ţintă la Petru. Şi Petru şi -a adus aminte de vorba pe care i -o spusese Domnul:,,Înainte ca să cînte cocoşul te vei lepăda de Mine de trei ori.``
62 A llora Pietro uscì fuori e pianse amaramente.
Şi a ieşit afară, şi a plîns cu amar.
63 I ntanto gli uomini che tenevano Gesú lo schernivano, percuotendolo.
Oamenii, cari păzeau pe Isus, Îl batjocoreau şi -L băteau.
64 E , dopo averlo bendato, lo percuotevano in faccia e gli domandavano, dicendo: «Indovina, chi è colui che ti ha percosso?».
L-au legat la ochi, Îl loveau peste faţă, şi -L întrebau, zicînd:,, Prooroceşte, cine Te -a lovit?``
65 E , bestemmiando, dicevano molte altre cose contro di lui.
Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocori.
66 A ppena fu giorno si riunirono gli anziani del popolo, i capi dei sacerdoti e gli scribi e lo condussero nel loro sinedrio, dicendo:
Cînd s'a făcut ziuă, bătrînii norodului, preoţii cei mai de seamă şi cărturarii s'au adunat împreună, şi au adus pe Isus în Soborul lor. Ei I-au zis:
67 « Se tu sei il Cristo, diccelo». Ma egli disse loro: «Anche se ve lo dicessi, non credereste.
Dacă eşti Tu Hristosul, spune-ne!`` Isus le -a răspuns:,, Dacă vă voi spune, nu veţi crede;
68 S e poi vi interrogassi, non mi rispondereste né mi lascereste andare.
şi dacă vă voi întreba, nu-Mi veţi răspunde, nici nu-Mi veţi da drumul.
69 M a da ora in poi il Figlio dell'uomo sederà alla destra della potenza di Dio».
Deacum încolo, Fiul omului va şedea la dreapta puterii lui Dumnezeu.``
70 A llora tutti dissero: «Sei tu dunque il Figlio di Dio?». Ed egli disse loro: «Voi dite giustamente, perché io lo sono».
Toţi au zis:,, Eşti Tu dar Fiul lui Dumnezeu?`` Şi El le -a răspuns:,, Aşa cum o spuneţi; da, sînt.``
71 E ssi allora dissero: «Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? Dal momento che noi stessi l'abbiamo udito dalla sua propria bocca».
Atunci ei au zis:,, Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit -o din gura Lui.``