1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.
La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.
La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.
La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;
La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
El i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.