Genesi 5 ~ Génesis 5

picture

1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

Hombre y mujer los creó; y los bendijo, y les puso por nombre Adán el día en que fueron creados.

3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

Vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

Así que Adán vivió novecientos treinta años, y murió.

6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.

Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

Después que engendró a Enós, Set vivió ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

Así, todos los días de Set fueron novecientos doce años, y murió.

9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.

Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Cainán, Enós vivió ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

Así, todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y murió.

12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

Así, todos los días de Cainán fueron novecientos diez años, y murió.

15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

Así, todos los días de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.

Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Enoc, Jared vivió ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

Así, todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Matusalén, caminó Enoc con Dios trescientos años, y engendró hijos e hijas.

23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

Así, todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.

24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque lo llevó Dios.

25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

Así, pues, todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;

Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, engendró un hijo

29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

y le puso por nombre Noé, pues dijo: «Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos en la tierra que Jehová maldijo.»

30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

Después que engendró a Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

Así, todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y murió.

32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

Noé tenía quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet.