1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
Te alabaré, Jehová, con todo mi corazón. Contaré todas tus maravillas.
2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, Altísimo.
3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
Mis enemigos se volvieron atrás; cayeron y perecieron delante de ti.
4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Has mantenido mi derecho y mi causa; te has sentado en el trono juzgando con justicia.
5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
Reprendiste a las naciones, destruiste al malo; ¡borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre!
6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
Pero Jehová permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
Él juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con rectitud.
9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
Jehová será refugio del pobre, refugio para el tiempo de angustia.
10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
En ti confiarán los que conocen tu nombre, por cuanto tú, Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.
11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
Cantad a Jehová, que habita en Sión; publicad entre los pueblos sus obras.
12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
El que demanda la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los afligidos.
13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
Ten misericordia de mí, Jehová; mira la aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen, tú, que me levantas de las puertas de la muerte
14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
para que cuente todas tus alabanzas a las puertas de Sión, y me goce en tu salvación.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; en la red que escondieron fue atrapado su pie.
16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. Higaión. Selah
17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
Los malos serán trasladados al seol, todas las naciones que se olvidan de Dios.
18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
No para siempre será olvidado el menesteroso, ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
Levántate, Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las naciones delante de ti.
20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)
Infunde, Jehová, tu temor en ellos; ¡conozcan las naciones que no son sino hombres! Selah