1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
Te alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
Me alegraré y me regocijaré en ti; Cantaré a tu nombre, oh Altísimo.
3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
Mis enemigos volvieron atrás; Cayeron y perecieron delante de ti.
4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Porque has mantenido mi derecho y mi causa; Te has sentado en el trono juzgando con justicia.
5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
Reprendiste a las naciones, destruiste al malo, Borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre.
6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
Pero Jehová permanecerá para siempre; Ha dispuesto su trono para juicio.
8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
El juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con rectitud.
9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
Jehová será refugio del pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
En ti confiarán los que conocen tu nombre, Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.
11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
Cantad a Jehová, que habita en Sion; Publicad entre los pueblos sus obras.
12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
Porque el que demanda la sangre se acordó de ellos; No se olvidó del clamor de los afligidos.
13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
Ten misericordia de mí, Jehová; Mira mi aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte,
14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
Para que cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sion, Y me goce en tu salvación.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; En la red que escondieron fue tomado su pie.
16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; En la obra de sus manos fue enlazado el malo. Higaion. Selah
17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
Los malos serán trasladados al Seol, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
Porque no para siempre será olvidado el menesteroso, Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las naciones delante de ti.
20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)
Pon, oh Jehová, temor en ellos; Conozcan las naciones que no son sino hombres. Selah