Giobbe 26 ~ Job 26

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse: «Come hai aiutato il debole,

Respondió Job, y dijo:

2 o come hai soccorso il braccio senza forza?

¿En qué ayudaste al que no tiene poder? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?

3 C ome hai consigliato chi è privo di sapienza, e quale grande conoscenza hai comunicato?

¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y qué plenitud de inteligencia has dado a conocer?

4 A chi hai rivolto le tue parole, e di chi è lo spirito che è uscito da te?

¿A quién has anunciado palabras, Y de quién es el espíritu que de ti procede?

5 I morti tremano sotto le acque e cosí pure i loro abitanti.

Las sombras tiemblan en lo profundo, Los mares y cuanto en ellos mora.

6 D avanti a lui lo Sceol è scoperto Abaddon è senza velo.

El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.

7 E gli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla.

El extiende el norte sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.

8 R inchiude le acque nelle sue nubi, senza che queste si squarcino sotto il loro peso.

Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.

9 C opre la vista del suo trono, stendendovi sopra le sue nuvole.

El encubre la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.

10 H a tracciato un particolare limite sulla superficie delle acque, al confine della luce con le tenebre.

Puso límite a la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.

11 L e colonne del cielo tremano e si stupiscono alla sua minaccia.

Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan a su reprensión.

12 C on la sua forza calma il mare, con la sua intelligenza abbatte Rahab.

El agita el mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la arrogancia suya.

13 C on il suo Spirito ha abbellito i cieli, la sua mano ha trafitto il serpente tortuoso.

Su espíritu adornó los cielos; Su mano creó la serpiente tortuosa.

14 E cco, questi sono solamente le frange delle sue opere. Quale debole sussurro di lui riusciamo a percepire! Ma chi potrà mai comprendere il tuono della sua potenza?».

He aquí, estas cosas son sólo los bordes de sus caminos;!! Y cuán leve es el susurro que hemos oído de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede comprender?