1 « Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea contra los que me combaten.
2 P rendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
3 T ira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 S iano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.
5 S iano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
Sean como el tamo delante del viento, Y el ángel de Jehová los acose.
6 S ia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el ángel de Jehová los persiga.
7 P oiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
8 U n'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, Y la red que él escondió lo prenda; Con quebrantamiento caiga en ella.
9 A llora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
Entonces mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.
10 T utte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 T estimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
Se levantan testigos malvados; De lo que no sé me preguntan;
12 M i rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
Me devuelven mal por bien, Para afligir a mi alma.
13 E ppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
Pero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se volvía a mi seno.
14 A ndavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 M a quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; Me despedazaban sin descanso;
16 A ssieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, Crujieron contra mí sus dientes.
17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.
18 I o ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
19 N on si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 p erché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 S í, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
Ensancharon contra mí su boca; Dijeron:!! Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles; Señor, no te alejes de mí.
23 R isvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
24 G iudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío, Y no se alegren de mí.
25 e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
No digan en su corazón:!! Ea, alma nuestra! No digan:!! Le hemos devorado!
26 S iano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; Vístanse de verg: uenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 C antino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea exaltado Jehová, Que ama la paz de su siervo.
28 L a mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.
Y mi lengua hablará de tu justicia Y de tu alabanza todo el día.