1 « Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 P rendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 T ira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
4 S iano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 S iano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 S ia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 P oiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 U n'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 A llora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 T utte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
Todo o meu ser exclamará: Quem se compara a ti, Senhor ? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram.
11 T estimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 M i rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 E ppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 A ndavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 M a quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 A ssieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 I o ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 N on si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 p erché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 S í, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: “Nós vimos! Sabemos de tudo!”
22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 R isvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 G iudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
Não deixes que pensem: “Ah! Era isso que queríamos!”, nem que digam: “Acabamos com ele!”
26 S iano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 C antino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: “O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo”.
28 L a mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.
Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.