Genesi 7 ~ Gênesis 7

picture

1 A llora l'Eterno disse a Noè: «Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto davanti a me, in questa generazione.

Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

2 D i ogni specie di animali puri prendine sette coppie, maschio e femmina; e degli animali impuri una coppia, maschio e femmina;

Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

3 a nche degli uccelli del cielo prendine sette coppie, maschio e femmina, per conservarne in vita il seme sulla faccia di tutta la terra;

e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

4 p oiché fra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò dalla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto».

Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

5 N oè fece esattamente tutto ciò che l'Eterno gli aveva comandato.

E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

6 N oè aveva seicento anni quando venne sulla terra il diluvio delle acque.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

7 C osì Noè entrò nell'arca con i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, a motivo delle acque del diluvio.

Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

8 D egli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,

Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

9 v ennero a due a due da Noè, nell'arca. maschio e femmina, come DIO aveva comandato a Noè.

vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

10 A l termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sopra la terra.

E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

11 N ell'anno seicentesimo della vita di Noè nel secondo mese, nel diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le Fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo si aprirono.

No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

12 E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.

E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 I n quello stesso giorno entrarono nell'arca Noè e i figli di Noè, Sem, Cam e Jafet, e la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figli con loro;

Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

14 e ssi e tutte le fiere secondo la loro specie, e tutto il bestiame secondo la loro specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra secondo la loro specie, e tutti gli uccelli secondo la loro specie, tutti gli uccelli di ogni sorta.

Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

15 Q uesti vennero da Noè, nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui vi è alito di vita;

Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

16 e ntrarono maschio e femmina di ogni carne, come DIO aveva comandato a Noè; poi l'Eterno li chiuse dentro.

Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

17 E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l'arca, che si alzò in alto sopra la terra.

Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

18 L e acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra e l'arca galleggiava sulla superficie delle acque.

As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

19 E le acque ingrossarono con grande forza sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutto il cielo furono coperte.

As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

20 L e acque si alzarono quindici cubiti al di sopra di esse; e le montagne furono coperte.

As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

21 C osì perì ogni carne che si muoveva sulla terra: uccelli, bestiame, fiere, rettili di ogni sorta striscianti sulla terra e tutti gli uomini.

Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

22 T utto quello che era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici morì.

Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

23 E tutti gli esseri viventi che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall'uomo fino al bestiame ai rettili e agli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e non scampò che Noè con quelli che erano con lui nell'arca.

Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

24 E le acque copersero la terra per centocinquanta giorni.

E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.