Salmi 89 ~ Salmos 89

picture

1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.

2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.

3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

Tu disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:

4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa

5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?

7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.

8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.

9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.

10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.

11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.

12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.

13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.

14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.

15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!

16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,

17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.

18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.

19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.

20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.

21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.

22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.

23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.

24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.

25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.

26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.

27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.

28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.

29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.

30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

“Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,

31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,

32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;

33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.

34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.

35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,

36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;

37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa

38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.

39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.

40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.

41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

Todos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.

42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.

43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.

44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.

45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa

46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

Até quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?

47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?

48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa

49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?

50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,

51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.

52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!

Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.