2 Corinzi 3 ~ 2 Coríntios 3

picture

1 C ominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo noi bisogno come alcuni, di lettere di raccomandazione per voi o di raccomandazione da parte vostra?

Será que com isso estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?

2 V oi siete la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,

Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.

3 e ssendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, che è il risultato del nostro ministero scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, e non su tavole di pietra, ma sulle tavole di un cuore di carne.

Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.

4 O r questa fiducia noi l'abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio;

Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.

5 n on già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio,

Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.

6 i l quale ci ha anche resi ministri idonei del nuovo patto, non della lettera, ma dello Spirito, poiché la lettera uccide, ma lo Spirito dà vita.

Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica. A Glória da Nova Aliança

7 O r se il ministero della morte, che era scolpito in lettere su pietre, fu glorioso tanto che i figli d'Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosé, per la gloria del suo volto che però doveva essere annullata,

O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.

8 q uanto piú glorioso sarà il ministero dello Spirito?

Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?

9 S e infatti il ministero della condanna fu circondato di gloria, molto piú abbonderà in gloria il ministero della giustizia.

Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justificação!

10 P er cui, sotto questo aspetto anche ciò che fu reso glorioso non fu veramente glorioso, se messo a confronto con la piú eccellente gloria.

Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

11 P erché, se ciò che doveva essere annullato fu circondato di gloria, sarà molto piú glorioso ciò che è duraturo.

E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!

12 A vendo dunque questa speranza, usiamo una grande franchezza nel parlare,

Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.

13 e non facciamo come Mosé, che si metteva un velo sul proprio volto, affinché i figli d'Israele non fissassero il loro sguardo sulla fine di ciò che doveva essere annullato.

Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.

14 M a le loro menti sono diventate ottuse; infatti, nella lettura dell'antico patto lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché il velo viene annullato in Cristo.

Na verdade a mente deles se fechou, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.

15 A nzi fino ad oggi, quando si legge Mosé un velo rimane sul loro cuore.

De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.

16 M a quando Israele si sarà convertito al Signore, il velo sarà rimosso.

Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

17 O r il Signore è lo Spirito, e dov'è lo Spirito del Signore, vi è libertà.

Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.

18 E noi tutti, contemplando a faccia scoperta come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella stessa immagine di gloria in gloria, come per lo Spirito del Signore.

E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.