1 Cronache 12 ~ 1 Crônicas 12

picture

1 Q uesti sono gli uomini che vennero da Davide a Tsiklag, quando egli si teneva lontano dalla presenza di Saul, figlio di Kish; essi erano parte dei prodi che l'aiutarono in guerra;

Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;

2 e rano armati d'arco e potevano usare tanto la mano destra che la sinistra per lanciare sassi e tirare frecce con l'arco; erano della tribú di Beniamino, fratelli di Saul.

tanto com a mão direita como com a esquerda utilizavam arco e flecha, e a funda para atirar pedras; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:

3 I l capo era Ahiezer, poi Joas, figli di Scemaah, di Ghiberah, Jeziel e Pelet, figli di Azmaveth; Berakahe Jehu di Anathoth;

Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeá; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,

4 I shmaiah di Gabaon, valoroso fra i trenta e capo dei trenta; Geremia, Jahaziel, Johanan, Jozabad di Ghedera

e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do batalhão dos Trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,

5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Scemariah Scefatiah di Haruf;

Eluzai, Jeremote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;

6 E lkanah, Jishshiah, Azareeh Joezer e Jashobeam, Koraiti;

os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;

7 J oelah e Zebadiah figli di Jeroham di Ghedor.

e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.

8 F ra i Gaditi alcuni uomini scelsero di unirsi a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini forti e valorosi, addestrati alla guerra, abili nel maneggiare scudo e lancia; le loro facce erano come le facce dei leoni e sui monti erano veloci come gazzelle.

Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão e eram ágeis como gazelas nos montes.

9 E zer era il capo, Obadiah il secondo Eliab il terzo.

Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;

10 M ishmannah il quarto, Geremia il quinto.

Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;

11 A ttai il sesto, Eliel il settimo

Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;

12 J ohanan l'ottavo, Elzabad il nono,

Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;

13 G eremia il decimo, Makbannai l'undicesimo.

Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.

14 Q uesti Gaditi erano capi dell'esercito; il piú piccolo ne comandava cento, il piú grande mille.

Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.

15 Q uesti sono coloro che passarono il Giordano nel primo mese quando era straripato su tutti gli argini, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a est e a ovest.

Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.

16 A nche alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide nella fortezza.

Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.

17 D avide uscí loro incontro e, prendendo la parola, disse: «Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi, ma se è per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, benché io non abbia commesso alcuna violenza, il DIO dei nostri padri veda e punisca».

Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: “Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto a recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos, sendo que as minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês”.

18 A llora lo Spirito investí Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, Davide; siamo con te, figlio di Isai! Pace, pace a te e pace a chi ti aiuta, perché il tuo DIO ti aiuta». Allora Davide li accolse e li fece capi di schiere.

Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do batalhão dos Trinta, e ele disse: “Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e com os teus aliados, pois o teu Deus te ajudará”. Davi os recebeu e os nomeou chefes dos seus grupos de ataque.

19 A nche da Manasse alcuni passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma essi non furono di alcun aiuto ai Filistei, perché i principi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo signore Saul a prezzo delle nostre teste».

Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: “Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor”.

20 M entre andava a Tsiklag, quelli di Manasse che passarono a lui furono Adnah, Jozbad, Jediael, Mikael; Jozabad, Elihu, Tsillethai, capi di migliaia che appartenevano a Manasse.

Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.

21 C ostoro aiutarono Davide contro le bande dei razziatori perché erano tutti uomini forti e valorosi e divennero capi nell'esercito.

Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.

22 A quel tempo, infatti, ogni giorno alcuni venivano da Davide per aiutarlo finché si formò un grande esercito come l'esercito di DIO.

Diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que o seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus. O Crescimento do Exército de Davi

23 Q uesto è il numero dei capi armati per la guerra, che si recarono da Davide a Hebron a per trasferire a lui il regno di Saul, secondo la parola dell'Eterno.

Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para lhe entregar o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:

24 I figli di Giuda, che portavano scudo e lancia erano seimilaottocento, armati per la guerra.

da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;

25 D ei figli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemilacento.

da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;

26 D ei figli di Levi, quattromilaseicento;

da tribo de Levi, 4. 600,

27 i noltre Jehoiada, principe della famiglia di Aaronne, e con lui tremilasettecento uomini,

inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,

28 e Tsadok, giovane forte e valoroso, con ventidue capi della sua casa paterna.

e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;

29 D ei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila (perché la maggior parte di essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul).

da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;

30 D ei figli di Efraim, ventimilaottocento, uomini forti e valorosi, uomini famosi, secondo le loro case paterne.

da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;

31 D ella mezza tribú di Manasse, diciottomila, che furono scelti individualmente per andare a proclamare re Davide.

da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;

32 D ei figli di Issacar, che avevano intendimento dei tempi e sapevano quindi ciò che Israele doveva fare: duecento capi e tutti i loro fratelli ai loro ordini.

da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel deveria agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;

33 D i Zabulon, cinquantamila, che andavano a combattere, abili a disporsi in ordine di battaglia con tutte le armi da guerra e capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo.

da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;

34 D i Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini con scudo e lancia.

da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;

35 D ei Daniti, abili a disporsi In ordine di battaglia, ventottomilaseicento.

da tribo de Dã, 28. 600 preparados para o combate;

36 D i Ascer, quarantamila, che andavano a combattere e abili a disporsi in ordine di battaglia.

da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;

37 D all'altra parte del Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribú di Manasse, centoventimila, forniti di tutte le armi da guerra per combattere.

e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.

38 T utti questi uomini di guerra, capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo, vennero a Hebron, per proclamare Davide re sopra tutto Israele; anche tutto il resto d'Israele era unanime per fare re Davide.

Todos esses eram homens de combate e se apresentaram voluntariamente para servir nas fileiras. Vieram a Hebrom totalmente decididos a fazer de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.

39 E ssi rimasero là tre giorni con Davide mangiando e bevendo, perché i loro fratelli avevano provveduto viveri per loro.

Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.

40 A nche i loro vicini e persino da Issacar, da Zabulon e da Neftali portavano viveri su asini, su cammelli, su muli e su buoi, grandi provviste di farina, schiacciate di fichi secchi e di uva passa, vino, olio, buoi e pecore in abbondanza; perchè c'era gioia in Israele.

Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois. Havia grande fartura de suprimentos: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.