1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
“Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
“Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
Mas, quando é arrancada do seu lugar, este a rejeita e diz: ‘Nunca a vi’.
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
“Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão”.