1 Timoteo 2 ~ 1 Timóteo 2

picture

1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;

2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.

3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,

6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.

7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

Para isso fui designado pregador e apóstolo (Digo-lhes a verdade, não minto.), mestre da verdadeira fé aos gentios.

8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.

9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

Da mesma forma, quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças e com ouro, nem com pérolas ou com roupas caras,

10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

mas com boas obras, como convém a mulheres que declaram adorar a Deus.

11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.

12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.

13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.

14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

E Adão não foi enganado, mas sim a mulher que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.

15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.

Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.