1 Timoteo 2 ~ 1 Тимофію 2

picture

1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,

2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.

5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,

6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,

7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,

10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.

11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.

12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.

13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

Адам бо був створений перше, а Єва потому.

14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.

15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.

Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.