1 Î nainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 p entru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 A cest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 C are doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
5 C ăci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
6 C are S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
7 P entru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 V reau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 F emeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
10 c i cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
11 O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
12 N u dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
13 C ăci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
14 Ş i nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
15 T otuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.