1 M ulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
2 C ântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
4 C ăutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
5 A duceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
6 u rmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
7 E l este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
8 E l Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 d e legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
10 p e care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
11 s punând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
12 P e atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
13 c ălătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
14 E l nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
15 „ Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
16 A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
17 T rimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
18 I -au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
19 p ână a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
20 A tunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
21 L -a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
22 c a să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
23 A tunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
24 D umnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
25 A cestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
26 L -a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 E i au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
28 A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
29 L e-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
30 Ţ ara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
31 C ând a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
32 L e-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
33 L e-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
34 C ând a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
35 c are le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
36 I -a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
37 E l i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
38 E giptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
39 E l a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
40 A u cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
41 A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
42 Ş i aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 E l Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
44 L e-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
45 c a să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!