Psalmii 105 ~ Псалми 105

picture

1 M ulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!

2 C ântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

4 C ăutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

5 A duceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,

6 u rmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

7 E l este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

8 E l Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,

9 d e legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.

10 p e care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,

11 s punând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!

12 P e atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,

13 c ălătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.

14 E l nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

15 Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

16 A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.

17 T rimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.

18 I -au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,

19 p ână a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.

20 A tunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.

21 L -a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,

22 c a să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.

23 A tunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.

24 D umnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.

25 A cestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.

26 L -a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,

27 E i au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.

28 A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.

29 L e-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.

30 Ţ ara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.

31 C ând a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.

32 L e-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.

33 L e-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.

34 C ând a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,

35 c are le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.

36 I -a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.

37 E l i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.

38 E giptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.

39 E l a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.

40 A u cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.

41 A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,

42 Ş i aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.

43 E l Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,

44 L e-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,

45 c a să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!

щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!